首页 > 国家标准(GB) > GB/T 20001.1-2001 标准编写规则 第1部分:术语
GB/T 20001.1-2001

基本信息

标准号: GB/T 20001.1-2001

中文名称:标准编写规则 第1部分:术语

标准类别:国家标准(GB)

英文名称:Rules for drafting STANDARDs--Part 1:Terminology (ISO 10241:1992 International terminology STANDARDs--Preparation and layout,NEQ)

标准状态:已作废

发布日期:1988-01-02

实施日期:2002-03-01

作废日期:2024-10-01

出版语种:简体中文

下载格式:.rar.pdf

下载大小:783729

标准分类号

标准ICS号:综合、术语学、标准化、文献>>01.120标准化总则

中标分类号:综合>>标准化管理与一般规定>>A00标准化、质量管理

关联标准

替代情况:GB/T 1.6-1997

采标情况:ISO 10241-1992,≠

出版信息

出版社:中国标准出版社

书号:155066.1-18218

页数:21页

标准价格:14.0 元

出版日期:2004-04-17

相关单位信息

首发日期:1988-12-10

复审日期:2004-10-14

起草人:于欣丽、张志云、肖玉敬、叶盛、李明非、卢丽丽、王煜

起草单位:中国标准研究中心

归口单位:全国术语标准化技术委员会

提出单位:中国标准研究中心

发布部门:中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局

主管部门:国家标准化管理委员会

标准简介

GB/T 20001的本部分规定了术语标准的制定程序和编写要求。本部分适用于编写术语标准和标准中的“术语和定义”一章,其他术语工作也可参照使用。 GB/T 20001.1-2001 标准编写规则 第1部分:术语 GB/T20001.1-2001 标准下载解压密码:www.bzxz.net
GB/T 20001的本部分规定了术语标准的制定程序和编写要求。本部分适用于编写术语标准和标准中的“术语和定义”一章,其他术语工作也可参照使用。


标准图片预览






标准内容

1CS 01. 120
中华人民共和国国家标准
GB/T 20001.1—2001
代替GB/T1.6--1997
标准编写规则
第1部分:术语
Rules for drafting standards-Part 1: Terminology(IS0) 10241:1992 International terminology standards-Preparation and layout,NEQ)
2001- 11-05 发布
中华入民共和国
国家质量监督检验检疫总局
20020301实施
规范性引用义件
术讲和定义
术语标雅化
术讲标准的制定
准备工作…
需求分析
专业领域的界定
资料的搜集
概念的数量
语种的选择
日表的拟定
工作的流程
术语数据的采集
术语数据的记录
术语表的建立
概念领域和概念体系的建立
定义的表述
电1电
术语的确立和选择
术语编
基本要求
术语的数据类民
术语标准的缩排
条口的结构
条目号
优先术语
对应词
缔略形式
6.5.6许用术语
拒用和被取代术语
专业领
GB/T 20001. 1—2001
GB/T 20001. 1—2001
概念的其他表述形式
相互参见
6.6术语条目的排序…
6.6.1按系统排序.bZxz.net
6.6.2混合排
6.6.3按汉语拼音字母顺序排序·6.7索引·
6.7.1→般原则
6.7.2按系统编排术语标准,
6.7.3索引的表达形式
6.7.4复合术语索引的表达形式….6.8图示的表示形式…
参考文献
GB/T20001标准编写规则分为以下儿个部分:第1部分:术谱;
第2部分:符号;
第3部分:信息分类编码;
第4部分,化学分析方法。
B/T 20001.1:2001
本部分为613/T20001的第1部分,对应于IS0)10241:1002《国际术语标谁的制定与编排》。本部分与1S() 10241 的一致性程度为非等效,主要差异如下:将“范圈\中强调该标不沙涉及的内容移到本“前言\巾;对“规范神引文作\中还末制定成国家标准的国际标准木期以引用,必须引川的内容在正文中直接写出·还增加了部分需引用的国家标:对第6章作了必要的修改,如,增加了对不同语种的使而的原则性规定和指导性说明:对部分示例做了政动,以符合本地化原则。本部分代替GB/T 1. 6—1997≤标准化T准导则,第1中元:标雄的起草与表述舰则·第6部争:和语标准编写规定》。本部分按照GB/T1.1—2000对GB/T1.6—1997进行了调整。主要动如下:修改了标准的名称;
修改和调整了标准的总体结构和编排格式;对第5章作了必要的修改,如:增加了些内穿(见5.2.5.2、5.2.5.3);一删改了一些示例;
删去了附录A(标推的附录);
删去了附录13(提示的附录)。
GB/120001是标准化工作导则、指南和编写规则等系列国家标准之-一,下面列出广这些网家标准的预定结构、对应的国际标准、导则、指南,以及将被代替的国家标准:)GB/T1标准化工作导则》
第1部分:标准的结构和编写规则(1S0)/1E导测第 3部分,代替GB/T 1.1993,G3/T 1.2----1996);
第2部分:标准的制定方法(ISO/IEC导则第 2部分,代背GB/T1.3:1897、GB/T 1.7 1988);
第3部分:技术工作程序(IS()/1FC导则第1部分,代替CB/T16733—1997),b)GB/T20000双标准化工作指南》第1部分:标准化和相关活动的通用术语(IS()/1FC指南2,代若GBT3935.1—1996);一第2部分:采用国际标准的规则(IS0/1EC指南21):第3部分:引文件的规则(IS0/IFC指肉15,代替GB/T1.22—1993);第部分:标准巾沙及安个方面内穿的编写(IS0/1EC指南51):第5部分:产品标准小涉及环境方面内容的编写(1SO/IEC指南64),c)G3/T20001标准编写规则)
第1部分:术语(ISO)10211.代替GB/T1.61997);第2部分:符号(代替GB/T1.5—1988),GB/T 20001.1—2001
第3部分:信息分类编码(代替(G3/T7026—1986);第4部分:化学分析方法(ISO78-2,代替GB/T1.4—1988)本部分由中国标推研究中心提出。本部分由中国标准研究中心归口。本部分起草单位:中国标准研究小心、国家邮政局科学研究规划院,中国大百科全书出版社本部分主要起草人:于欣丽、张志云、肖玉、叶盛、李明非、卢丽丽、王煜。本部分于1988年首次发布,1997年第一次修订。引言
GB/T 20001.1—2001
术语的标准化是标准化活动的基础。术语工作遵循统的源则和方法,能够:a)以实际和有效的方式组织术请下作:b)在某--专业领域内没相关领域之间保证术语的一致性和逻辑上的完整性;)有助于概念体系间的协调和不同语种术语间的协调;d)促进信息技术在术语工作中的有效应用。1范围
标准编写规则
第1部分术语
GB/T2000!的本部分规定「术讲标准的制定程序和编写要求。GB/T 20001. 1 -- 2001
本部分适用于编写术讲称准和标准中的“术讲和定义”一章,其他术工作也参照便用。2规范性引用文件
下列文许中的条款通过B/T20001的本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注1期的引用义件,只随后所在的修收单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用丁本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这此文件的最新版木。凡是不江日期的引用义件,其最新版本适用丁本部分。
GE/T1、1--2000标准化工作导则第1部分:标准的结构利编写规则(ISO/IEC;Directives,Part 3. 19g7.Rules for the structure anrd draltig of Internatiunal Standards,NEQ)GB3122有关量、单位和符号的一般原则(eV15031-0)GB3102(所有部分)量和单位[-qv1S031(所有部分)二GB/T4880语种名称代码(eqVIS0) 639)(:H/ 10112--1999术语工作原则与方法:B13418—1992文字条日通用排序规则C/T15237—2000术语工作词汇:第1部分:班论与应月(egv1S01087-1:2000)G3/1167851997术讲.作概念与术讲的协调(eqv150860:1996)3术语和定义
GB/T15237--2000中确立的术语和定义适用于GB/T20001的本部分。4术语标准化
制定术语标准的日标是获得一种标准化的术语集,其中概念和术语:·对成.以避免歧义和误解。因比.在术语准化上作中:
礼)应为每个术语标准建立相应的概念体系;h)概念的延义应能在语境中替代同该概念相对成的术语(替代原则))概念的定义应使汉语或国家规定的少数民族文字表述:d)使用不同语种表述的同一个定义应准内容上等同,并尽可能使用类似结构:e)应指出国家标准的概念体系与国际标准的概念体系之间的差异以及不同民城语言的概念体系与国家标准的概念体系之间的差异。5术语标准的制定
5. 1准备工作
5. 1. 1 需求分析
与某个领域内由于概念(或)术语含义不明确而造成交流困难时,应通过制定术语标准,或在其他GB/T 20001. 1 2001
标准中专设一章“术语和定义\加以解决。5.1-2用户
应明确所制定标准的用广,用户的确定将关系到;a)所涉及的领域或子领域的界定:b)所包括概念的类型和数量:
c)语种的选择:;
d)定义的表述:
)间义词的数量及标记;
f)示例的炎型和数量。
5.1.3专业领域的界定
5.1.3.1专业领的界定有利于:
a)文献的采集、评价和使用:
b)子领域的划分;
c)分工及其安排,特别是工作分组进行时:d)在最初阶段刘概愈进行结构化;e)同相关领域的术语上作组进行协调。5. 1.3.2专业领域的界定程序如下:a)确定范围时应考虑:
1)技术委员会或标准化机构的工作范围,如:“CSBTS/TC62全国术语标准化技术委员会”“CSBTS/TC17全国声学标准化技术委员会”;2)一般的分类法,好:《中国标准文献分类法》,GI3/T13745《学科分类与代码》;3)专业分类法·如:GB/T6866《园艺工具,分类与命名》、ISO2148《连续装卸设备一-命名法》
4)某专业领域内的一般文献,包括标谁、手朋、教科1、辞5、目录和报告:5)术语词汇集和叙问表。
b)应根据该标准的日的和用户的需求,确定所包括的子领域5.1.4资料的搜集
对于标准中的每一种,都应对该领域术语惯用法进行分析。5. 1. 4. 1 资料的类型
搜集资料的主要类型包括:
a)法律、法规、标准等权威性文献;b)教科书、科学论文、科技期刊等学术团体普遍公认的义献;c)小册于、使用说明书、零(部)件目录、报告等常见的,但未必役到公认的资料:d)工作组成员和有关专家所提供的口头或书面资料:e)术话数据库:
f)术语词汇集、辞典、百科全书、叙词表。应认直研究该领域内·切相关的资料。在各类文献中,都有可能找到有用的示例、插图,概念体系(完整的或部分的)和术语等。
5.1.4.2资料的评价
应细致地评价所有资料,并考虑下列各点:习)过时的资料中,术语和定义可能不太可靠:b)作者宜是该领域内公认的权威:c)资料中的术不应只反映某个学派的观点!2
GB/T 20001. 1—2001
(l)对丁现有的调汇集,应考它是否是按照有关国家标准规定的、公认的术语工作原则和方法制楚出来的:
e应明确所引文献是否为译文。若为译文,应先评价译文的可靠性。除非在特殊情说下,不应使用译文
应编制一个包括所有资料的列表,表中应渐检索这些资料所需的资料题录数据。为了便于资料管理,可编制和使用代码。
5.1.5概念的数量
概念的数应有限制,因为:
a)概念的数量过客会导致不,致和疏漏:h)概念数量过多,耗时过长,很难及时友映该专业领域的最新发展、经验表明,如果概念的数超过200个,就有必要将某项目划分成若十子项日。5.1.6语种的选择
5.1.6.1制定多谱种术语标准时,以这些语种同时起节最为有效。5.1.6.2当决定是否使用某语种时,应考虑下列各点:a)能否获得足够和靠的该语种的文献:6)能否从以该讲种为母语的专家处获得有效的帮助。应有讲母讲的专家参与编制定义、示例、注:以及对标准文本的审定
5.1.7日程表的拟定
应拟定详细的L作日程表·包括:a)项日阶段列表:
)每个阶段的工作日程;
)项目工作组或成员的职责。
5.2工作的流程
须口各阶段的顺序一口确定.即不可递转。应依据术语工作原则确定T作流释,如果需要将该标准的领域进一步划分成几个子领域,则应在项目开始时进行。1作组应吸收具备术语标准化知认和相关语言知识的专家参与,或向有关专家咨询。5.2.1术语数据的采集
成通过分析资料(见5.1.4)标识出属于该领域的概念,并以所用语种建立相应的术语表。最初阶段,术语表应包括与该领域有关的一切术讲或概念定义,即便以后可能发现有属丁H他不领域的。
有时有的概念仅有定义没有术语。此时,应将该定义列函,并用五个小圆点“,··”表示尚无应术语或未找到相应术讲。
查阅文献时,应一次摘出文献中的所有信息(术语、同义词、反义词、定义、语境等)。5.2.2术语数据的记录
应使用统一的方式记录每一种的信息,每条术语均应连同其概念标识符分别记录:同一语种的同义词和不同语种的对应词也应分别记录但应使用相同的概念标识符。在每-语种中,可以包括下列数据「}:)与术语相关的数据,包括
1)术语(即,基本形式):
同义词:
一近义词(以便于比较和区分);-反义词:
变体(如拼写变体,形态变体和句法变体);GB/T 20001. 1 2001
缩写形式:
宪整形式:
符今:
其他语种对应间(包拆对应程度的标识)。2)采用级别(即优先术谱、许用术语、拒用和被取代的术语))。3)请法信息
4)本语的注。
当采集数据时.对于那些可能需要标注其性质的如“尚末标准化的”\新词语“注册商标*“技术行话”“内部用术语\和\地区用语\等术诺,也应予以记录。但在最终的词汇中,应明确标注,它们是属于哪类型,
h)与概念相关的数据,包括:
1) 定义;
2)语境:
3)概念的其他表述法(例如,公式等);41图形表示;
5)示例:
)注。
如果可以得到关于概念体系的信总(上位概念、下位概念并列概念等),也应了以记录。c)管理性数括,包括:
1)概念标识符:
2)语种符号:
3)记录川期:
)记录者标识符,
5源文献,
为了保证工作方法的一致性,记录术讲倍息前,应建立数据类月(如记录日期、记录者标识衍、源文献)的代码表。
5.2.3术语表的建立
5.2.3.1术语表可以包括表述下例概念的术语:a)本专业领域的专用概念;
b)几个专业领域的共用概念:
c)借用概念;
d):般语词概念:
可用该领或的一般分类法作为指南,判断是否应该包括某个概念:5.2.3.2最终的调应包括:
a)本专业领域的专用概念:
b)少鼠的借用概念和少量的共用概念。应避免收人商标、商业名称利俗语。5.2.4概念领域和概念体系的建立5.2.4.1术证表建实之后相关的概念应排列成一个个概念领域(相关概念的集合)。每一语种中概念编组的则应是相同的。城明确概念领域间的关系,然后,将有个领域内的概念结构化,形成概念的子系统使每个概念在该概念体系中有一个确定的位置。成按照GB/T 101121999建立概念体系4
GB/T 20001. 1: 2001
每一语种都成建立概念体系,建时应考虑到国别、不同组织利不同学派等等情况。体系建立之后,应检查:
)每个概念的位置是否正确:
b)概念有九遗漏,
5.2.4.2应比较在该标准中所用每-语利的概念体系.以便:a)确定各概念体系间的兼容性程度;b)按照CR/T16785-—1997协谢这些概念体系。5.2.4.3如果不能建所有语种都逆用的概念体系,则存在下列二种解决办法:a)尽可能建立·个作为国家标准的汉语概念体系,允许该体系代某些方面同国际标准或少数民族讲概念体系有·定差异、但应在标准中加以说明;b)只将能达成·致的内容标准化。此时,有必要重新确定所涉及的领域(见5.1.3),但是不推荐使用比种力法·因为这可能导致在标推中出现一组不成体系的概念,c)如架以上方法都不合运.可以先编成“标谁化指导性技术文件”,待条件成熟时再制定标准,5.2.5定义的表述
5.2.5.1表述定义的基本原则和方法见GB/T1011219099中第4章的规定5.2.5.2在术语标准中,应在标准范围所限定的领域内定义概念。在其他标准中,应其定义标准中所使剂的挑念,以及有助于埋解这些定义的附加概念及其术语。5.2.5.3在术语标准中应避免重复和矛后。对某概念确立术语利定义以前,要查明在其他标准中该概念是否已有术语和定义。如果某概念用十多项标准,官在其最通用的标准中或在术语标准中下定义:而其他标准中只须引用对该忆念下定义的标准,不必重复该概念的定义。如果在某项标准中已经对某概念确立门术语和定义,在其他标准中就不应该对已确立的概念采用不同的指称(指概念的任何表述形式)或同义谛
5.2.5.4定义的起章应遵循下列基本原则:a)定义的优选结构是:定义=上位概念一用于区分所定义的概念同其他并列概念间的区别特征。示例:
上位概念superardinaleconcept层级系统,可划分为件下个下一级概念(3.1的概念3.1.3
下位概念subordinatc concept
层级系统中,与个或·个以上概念(3.1)并列,组成上一级概念的概念。b)定义不应采用“用于描述的术语或\表示…的术语\的说明性形式,术语也不必在定义中重复,不可采用\术语是·.….”的形式,或\「术语意指”的形式.面应直接表述概念。)定义一般不应以专指性的词语开始,例如,“这个”\该\“一个”等d)量的定义的表达应符介GB 31C1 的规定,江:b)e是lr萨代原则(第4竞b))导中。如有必要,可用图形加以说明.但不能用图形代替文字表述的定义,5.2.6术语的确立和选择
应在对概念给出明确定义的基础「确立术语。选择或确文新术讲,应衍合GB/I10112--1999中第5竞的规定。
如果存在同义间,建议只选择一个作为优先术语。术语的构成应符合构间原则,
GB/T 20001. 1-. 2001
6 术语编
6.1总测
本章主要用丁汉语术语标准,其他语利的术语标准或汉语标准的译文版,应符合该语种语言文白身的友述习惯,
多语种术语标准中的术语、定义、注等各项应采用多栏对照编排,使用栏空,行空或划线等方法使各讲种之剂一一对应,各谱种的相应条目应在技术上等同,结构上一致。6.2基本要求
6.2.1术语标准的编写应符合国家有关法律、法规及相关政策,并符合国家在语言文字方面的规定。6.2.2术讲标准的编写应符合GB/T10112--1999、GB/T16785—1997和GB/T1.1-~2000的有关规定.陶国际标准化组织提出中国的术语标准作为国际标准草案或将中国的术语标准译成英语、法讲或俄讲版本时,还应符个国际标推的有关规定。6.2.3术语标准的编写应贯彻协调致的原则。应与已发布的国家标准,行业标准相协调,与全国科学技术名问审定委员会公布的术语相协调,与相应国际标准的概念体系和概念的定义尽可能一致;相同概念的定义和所用术语应一致。
6.2.4文字表述、衍号使用应衍合所用语种的习惯和规范。6.2.5汉讲术诈标难中应列人英语对应词,必要时可列入法语、俄语和其他语种的对应词:少数民族讲术讲标准应列人汉语和英语的对应词·如果需要,也可列入其他语种的对应词。采用外语对应间的依据和首选顺序是:
a)直接采用IS)或EC等国际标谁中的外语术语;b)参考采用国际上公认的权威山版物,如ISO、IEC文献,或有影响的协会、学会标准,或国外先进标推、辞书,于册等中的外语术语。6.3术语的数据类目
6.3.1数据类日全少应包括:
a)编号:
b)优先术谱;
c)对应词;
d)定义。
6.3.2根据需要也可增加下列各种附加信息:)注音(例如:汉讲拼音、国际音标);b)缩写形式(如果优先术是完整形式);C)完整形式(如果优先术语是缩写形式):d)符号:
e)法信息;
f)专业领域:
g)源文献;
h)非优先术语及其状态标识(许用的.拒用的和被取代的);i)概念的其他表述方式(例如:公式,图);i)参照的相关条月:
k)术语惯用法示例;
1)注:
m)其他谱种的对应词。
小提示:此标准内容仅展示完整标准里的部分截取内容,若需要完整标准请到上方自行免费下载完整标准文档。