首页 > 国家标准(GB) > GB/T 16785-1997 术语工作 概念与术语的协调
GB/T 16785-1997

基本信息

标准号: GB/T 16785-1997

中文名称:术语工作 概念与术语的协调

标准类别:国家标准(GB)

英文名称:Terminology work--Harmonization of concepts and terms

英文名称:Terminology work--Harmonization of concepts and terms

标准状态:已作废

发布日期:1997-05-02

实施日期:1997-01-02

作废日期:2013-06-01

出版语种:简体中文

下载格式:.rar.pdf

下载大小:KB

标准分类号

标准ICS号:综合、术语学、标准化、文献>>01.020术语学(原则和协调配合)

中标分类号:综合>>基础标准>>A22术语、符号

关联标准

替代情况:被GB/T 16785-2012代替

采标情况:EQV ISO 860:1996

出版信息

出版社:中国标准出版社

书号:155066.1-14290

页数:平装16开, 页数:13, 字数:20千字

标准价格:12.0 元

出版日期:2004-04-11

相关单位信息

首发日期:1997-05-23

复审日期:2004-10-14

起草单位:中国标准化与信息分类编码研究所

归口单位:全国术语标准化技术委员会

发布部门:国家技术监督局

主管部门:国家标准化管理委员会

标准简介

本标准规定了概念、概念体系、定义、术语和术语体系协调的一般方法。本标准适用于国际术语和我国各民族语言术语的协调工作。其他术语工作也可参照使用。 GB/T 16785-1997 术语工作 概念与术语的协调 GB/T16785-1997 标准下载解压密码:www.bzxz.net
本标准规定了概念、概念体系、定义、术语和术语体系协调的一般方法。本标准适用于国际术语和我国各民族语言术语的协调工作。其他术语工作也可参照使用。


标准图片预览






标准内容

GR/T16785-1997
谁等效采用IS0860:1596未语主作概念与术语的协调。本标准在表述方法上考您了我国语言文字的特点和术语工作的实际情况,并增加了一个附求A“概念间关系的类型示例图”。
本标准的附录A是提示的附录。
本标准由全国术语标准化技术委员会提H。本标准由中国标准化与信息分类编码研究所归门。本标准起卓单位:中国标准化与信息分类编码研究所、同防科学技术.工业委员会标计量局、中人百科全书出版社,全国白然科学名间审定委员会。本标准主要起草人:粟武宾、李、金万、榆、播书祥、徐俊荣。B/T16785—1997
ISO前言
国际标准化组织(IS())是各个国家标准团体(1S))成员体)的个世界范画的联盟。制定国际标准的丁工作般是通过[SC)的技术委员会进行的,对已建立技术委员的某一领域感兴趣的每个成员团体都有权参加该技术委员会。与JS)有联系的国际纠织、政府和非政府组织也参加此项T作。IS)在电.T技术标化的各个方所国际电工委员会(IEC)密创合作,技术委员会所采纳的国际标准带案要分发给其成员团体投票表决.作为国际标准发布要求至少75兴的成员团体投票赞同。
1SO860国际标唯是由ISC)/TC37/SC1\术语T作(原则与协调)\技术委员会第一分委员会,即术语工作原则”分委员会制定的bzxZ.net
本标准是ISO/R860:1968推荐标准的技术静订版,它废止并代替了1S0/R860:1968。G/T 16785 ---1997
出于社会、经济,文化和语言等背景不同,概念和术语在各语种和语言群休中的发展情况也有所不同。
行面是并行的概念体系之间存在差异,另·方面是在术语层面上义存在会引起误导的相似-造成交流中的间题,
术语上作足以概念为基础的、因为概念间的差异在术语层面上不一定明显:一不同语种中术语层而上的相似开不一定表示术语所指称的概念是完全相同的因此,协调工作总是从概念层面并始-并在术语层面继续,国际标准中的概念和术语是为国际上使用而确立的,然而它们不一定能以不变的形式被各国采用。这-原测也适用于使用IS)法定语言的各个国家。例如,一项国际标谁英语版的语言表达也许不能同样适宜作美国标准或英国标准。1范围
中华人民共和国国家标准
术语工作
概念与术语的协调,
Terminology work-Harmonization ofconcepts and terms
B/T 16785-1997
eqv TS0 860: 1996
本标准规定了概念,概念体系、定义,术证和术语体系协调的一股方法。本标准适用十国际术语和我国各民族语言术语的协调工作。其他术语工作也可参照便用。2引用标准
下列标准所包含的义,通过本标准中用而构成为木标准的条文:本标准出版时,所示版本均为有效。所有标准都会被修订,使用本标准的各方应探讨使用下列标准最新版本的司能性。GB/T1.6:-1997标准化工作导则第1单元:标准的起草与表述规则第6部分:术语标准编写规定(rneg IS0)10211:1992)
(3/T 3935. 1—1996 有关标准化和相关活动的—股术语及其定义(i1 1S0/1FC:导则 2:1991)CB 1011288确立术语的—般原则与方法(neg IS() 704:1987)GB/1523794术语学本词汇(ne9 ISO 1087.1990)3定义
和标征采用(B 15237 的定义和下列定义。3. 1 概态协调
在彼此谢切相关的两个或患个概念之问,减少或消除细微差异的活动。注;概念协谢是标准化工作不可缺少的组成部分。3.2术语协调
不间语种中,用反映相同或近似特征或具有相同或稍有差异形式的术语指称一个猴念的川导活。
4概念和概念体系的协调
概念和概念体系的协调包括种语言,多种语言或多个专业领域中的概念体系的比较和对成不能把一种语言中的概念和概念体系直接搬到另--种语言中去(见图1)。注:下列的各案原则并非都能等何地应而于一切语告和一切专业领域,国家技术监督局1997-05-23批准1997-12-01实施
分析专业领域(见4. 1. 1)
协调的可能性
是香较大?(配.1.1.
频念体累初步分析
(小. 1. 2)
是否基本对应?
建立概态体系
定否基本州容
比较各个概念
<见4. 2. 1和4, 2. 2)
李和容
完成概急协调(见1. 3)
起节一个定义
4. 1可行性研究
4.1.1专业领域分析
CB/T16785—1997
是否显然不相容
分别起草定义
是还有更事的限念
图 1 协调过
不作协稠(GB/T1. 6)
协调谱概您
题章一个定义
着了概念协调之前,必须先了解不同语言或专业领域的概忘和概念体系之间的异同,以确定协调的可行性。
如果符合4,1.1.1所列条件,则实现协调的可能性较大。4.1. 1. 1概您之间的近似
GB/T 16785 1997
如果存在下列情况之,则各语言群体或民族所特有的概念和概念体系可能彼此较接近。a)该专业领域业已建文,H相对稳定:h)该专业领域研究的对象是具体事物,例如机械.工具、材料或工业产品;)该专业领域已经形成标推化传统,4. 1. 1.2概念之间的差异
如果存在下列情说之一,则概念和概念体系可能会有很大分收。a)专业领城内存在多种理论框架;b)属新兴的或处在迟速发展中的专业领域;e)专业领域涉及人文学科或社会科学(即,关系到新学、政泊、意识形态问题等等):1)该专业领域末形成标准化传统:4.1.2概念休系的初步分析
如果4.1.1的分析表明协调的可能性较人,则应对不同概念体系进行初步研究。比较各种心术语所指称的概念是一切概念协调的前提,这项分析1作应确定:日)各语种表达的概念具有哪些共同特征;b)概念的哪些特征在语种之问存在差异。经过这种分析后,再山学科女家确定是否有能进行概念协调。注:如果初步分析是结合国际标准化工作进行的,则分析对象就不应仅仅局限丁法定语告.4.2协调程序
应根据GB/T1.6编制基本术语表并拟出概念体系框架。4. 2. 1概念体系比较
应比较各种有关的概念体系,不管其来源如何,即不论是在国际上已经标准化的、还是在国家。·级已经标准化的,或者是其他层次口经建立的体系。不同概念体系的比较分析应考虑以下儿点(见图2);)概态数量:
)概念问的关系(见附录A)
)结构化深虞:
d)于处概念体系的特征类型
成按相同的结构特征类型分别构成每个概态体系,并尽可能遵循GB/T1.6有关概念体系及H表述的规定,
标准文件
技术划范
其他上科
法数性文格
英他以获性文伴
去获件文
其他议魏
其做文疗
强制性标准
技术携范
其施标滑
法:见GB/T3935.1—1996中的术语和定义,斜体术语衣示组调您,
图2两个需拆调的概念体系示
4.2.2单个概念的比较
概念分析工作应是比较它们的定义而不是比较它们的术语。应从可靠的源资料(包括专业领域中可能获得的切专业知识)中收集定义,对个概念的各种定义进行比较分析之后,成能确定它们符合4.2.2.1或符合4.2.2.2中的何种情况,GB/T16785—1997
4.2.2.1不同语种中的术语指称同-概念,作这种情况下盘续作进一步处理。4.2.2?概密的内涵战外延有差异惑者均有差异能这种情况下,学科领域的家应确定使用下列条件中的任何“条。1差异显济
说明存在若十个不间慢念,成给这些概念中的每个概念单独下延义,并确它们在协调后的概念体系中的位置(见图3)
b)差异不显著
说明是有一个概愈。在各语种中虚以一致的方式对此概念下定文·并确是它在协调后的概念体系中的位置。
注:4:2、2.2的结是:在·个协调后的概念体落中的期个节点上井非其他概念体系都有个对应的概念,但如果
有充分理由,则并不排除有可能填充这些节点。文件
标准文性
非制性标症
强谢性标度
导则技术规范
其癌法概
其施文件
其随标广文存
注:比GB/T 3935. 11996中的术语和定义,斜体术语表示-组概念。4.3后续协调
图3协调片的概念体系示例
此后,如果某个没有参加上述协调过程的组织,欲使它所确文的念同国际上已标谁化的概您相协调,谢应优先采用4.2.2所述的方法。5概念的描述
存协调的定义拟定之前,应在下述方面取得一致:a)该概念内涵的基本特征;
h)定义尚可包容的基本特征。
应依据GB 10I12 和GB/T 1. 6 下定义。在不同语种中的一切版本的定义均应包含向样的特征,但要用答语种自已的语言规则措辞。6术语的协调
术语的协调!有在它对应的概念实际「基本相向的情说下才有可能实现在协调过程中,不要被表面相拟而实际不同的术语所误导(示例见6.2,1.4)。6.1术语问对应的类剧
不间语种的术语之间所存在的对应类型见6. 1.1至(.1. 3。6. 1. 1 形式上的对应
征这种对成类中,各语种所用的形式相同或相。注:下齐例的拼写词形,发译或所用宇的可能不,归均视为形式相同或相似,例
a)物理学
英文:physics
法文;physiquc
俄文ska
b)历史
英文histary
法文:histoire
俄文:He-TOPHH
c)认可的实验空
英文:accrediied lahoratory
法文:laboratoire accricdlite俄文:aKKeTITOBRHHaRJIaSOPATOHA6. 1.2意义上的对成
GB/T16785—1997
以具有局样意义的术语组成成分为依据的对虚类型。例:
a)数据处理
英文data praressing
法文:traitcment des donnces俄文paa
b)负荷特性
英文:load characteristic
法文:catacteristique rie rharge俄文apakIepHcTHKaHarpysktE
6.1.3混合对成
6.1.1 和 6. 1. 2 两种描述形式的组合体。例:
a)附加元素
英文+additional element
法文:element complemetlairc:俄文:AOOHR ION
b)磁带
英文;magnetic tape
法文: bande magnetique
俄文:MAI7IHTIFL! JIEE ITS
6.2术语的协调
至少应考虑6. 2. 1至6. 2. 4所列因素的影哦6.2.1专业领域内术语形成的传统6.2.1.1许多专业领城的概念体系结构已反映在术语的形成过程中。术语协调特别适宜在那些具有系统性术语形成悠久传统,常以希厝文和拉工文要紊为基础(例如化学、生物学和医学中的命名的专业领域继续进行。
6.2.1.2在料学技术领域,术语协调通常是有成效的应继续进行。6.2.1.3在右广泛国际合作并建立了良好合作关系的专业领域内,术语的协调应该以地区为基础进行。
6.2. 1. 4 在某些专业领域,甚垒在概念层面[:的协调都尚未尝试过,在这种情况下,进行术语协调为时尚:未经概念层面的协调,即试图进行术语层询的协调,!能导致混乱。例:
a)汽油
英文:petrol,motorspirit
法文:csscnce
俄文Ge
b)原
英文;crude il
法文:petrole
俄文: He中Tb
GB/T167851997
忙示例中英语pctrnl表示的概念法语 errr:的概念不.-样6. 2. 2 已确立,的术
协遇的结果有时会导致建议用新术语取代已确立的术语。因此只有在仔细权衡了这种变动的利弊后才可引人新术语。
6.2.3语言的结构
为尽诃能达到术语的对应,在命名过程中:尤其足在构造新术语时,应该使用其概念的相同特征,是不得迫使各语种来用其语结构相悸的术语构成方法。6.2.4术语规划
在某--语言群体中,术语规划或其他类型的语言规划优先原则,可能不向于在国际协调中流行的优先原则。跨因术语的好处是能促进各种语言群体之间的交流,但它也有可能妨碍一种语言群体内部的交流,术请形式的最后决定权应留给各个语言群体本身。逻辑关系
经关系
遇据关系
同-关系
变效,美系
选言关系
否定关系
包含美系
GB/T 16785--·1997
附录A
(提求的附录)
概念间关系的类型示例图
本体关系
其他关系
(空间关系)整体部分美系
时间关系
非层级美系
整体部分关系
上位关系
下位关系
并列关系
第·层并列关系
第二层并列关系
时间关系
先后关系
间时关系
因果关系
亲球美系
产生关系
变换美系
工具关病
西数关系
概念间关系的类型示例图
小提示:此标准内容仅展示完整标准里的部分截取内容,若需要完整标准请到上方自行免费下载完整标准文档。