首页 > 国家标准(GB) > GB/T 16786-1997 术语工作 计算机应用 数据类目
GB/T 16786-1997

基本信息

标准号: GB/T 16786-1997

中文名称:术语工作 计算机应用 数据类目

标准类别:国家标准(GB)

英文名称:Terminology—Computer applications—Data categories

英文名称:Terminology—Computer applications—Data categories

标准状态:已作废

发布日期:1997-05-02

实施日期:1997-01-02

作废日期:2008-01-01

出版语种:简体中文

下载格式:.rar.pdf

下载大小:KB

标准分类号

标准ICS号:综合、术语学、标准化、文献>>01.020术语学(原则和协调配合)

中标分类号:综合>>基础标准>>A22术语、符号

关联标准

替代情况:被GB/T 16786-2007替代

采标情况:=ISO/DIS 12620-1996

出版信息

出版社:中国标准出版社

书号:155066.1-14354

页数:平装16开, 页数:79, 字数:154千字

标准价格:32.0 元

出版日期:2004-04-11

相关单位信息

首发日期:1997-05-23

复审日期:2004-10-14

起草单位:中国标准化与信息分类编码研究所

归口单位:全国术语标准化技术委员会

发布部门:国家技术监督局

主管部门:国家标准化管理委员会

标准简介

本标准规定了术语信息处理各类系统(计算机环境或非计算机环境;单语种或多语种;单专业领域、多专业领域或跨专业领域;单一用途或多用途等)所涉及的数据类目的名称、内容、定义和表达法。本标准适用于术语数据库的研究、开发、维护及其管理工作,对于跨系统的信息检索和数据交换尤其重要。在其他涉及术语数据处理的工作中也可参照使用。 GB/T 16786-1997 术语工作 计算机应用 数据类目 GB/T16786-1997 标准下载解压密码:www.bzxz.net
本标准规定了术语信息处理各类系统(计算机环境或非计算机环境;单语种或多语种;单专业领域、多专业领域或跨专业领域;单一用途或多用途等)所涉及的数据类目的名称、内容、定义和表达法。本标准适用于术语数据库的研究、开发、维护及其管理工作,对于跨系统的信息检索和数据交换尤其重要。在其他涉及术语数据处理的工作中也可参照使用。


标准图片预览






标准内容

中华人民共和国国家标准
术语工作计算机应用数据类目
TerminologyComputer applicationsData catergoriesGB/T16786—1997
11范围
本标准规定了术语信息处理各类系统(计算机环境或非计算机环境:单语种或多语种:单专业领域、多专业领域或跨专业领域;单一用途或多用途等)所涉及的数据类目的名称、内容和表达法,本标准适用于术语数据库的研究、开发、维护及其管理工作,对于跨系统的信息检索和数据交换尤其重要。在其他涉及术语数据处理的工作中也可参照使用。
引用标准
下列标准所包含的条文,通过本标准的引用而构成本标准的条文。本标准出版时,所示版本均为有效。所有标准都会被修订,对于使用本标准的各方应探讨使用下列标准最新版本的可能性。GB/T1.61997标准化工作导则第1单元:标准的起草与表述规则第6部分:术语标准编写规定
GB/T265994世界各国和地区名称代码(neqISO3166:1993)GB/T3935.1一1995标准化和有关领域的通用术语第1部分:基本术语GB488091语种名称代码(neqISO639:1998(B))GB/T7408一94数据元和交换格式信息交换日期和时间表示法(eqvISO 8601:1988)
GB1011288
确立术语的一般原则与方法(neqISO704:1987)GB12200:294汉语信息处理词汇02部分:汉语和汉字GB13143—91
情报和文献工作词汇传统文献(negISO5127-2)GB/T 13725-
建立术语数据库的一般原则和方法GB/T13726—92
GB/T1374593
GB/T15237—94
术语与辞书条目的记录交换用磁带格式(negISO6156)学科分类代码
术语学基本词汇(neqISO1087:1990)GB/T15387.294术语数据库开发指南GB/T15834—1996
GB/T15835—1996
GB/T16159—1996
标点符号用法
出版物上数字用法的规定
汉语拼音正词法基本规则
ISO690:1987
文献工作文献题录参考:内容、形式和结构ISO999:1975
文献工作出版物的索引
ISO10872:1997术语工作计算机辅助:词汇ISO 5127—6:1983
文献和信息工作词汇第六部分:文献语言ISO7098:1986
文献中文拉丁化
ISO12200:1996术语工作计算机应用机器可读术语交换格式
(MARTIF)
ISO12083:1994信息和文献工作电子文本的编制和置标注:有关上述国际标准的进一步信息见附录F。《简化字总表》,国家语言文字工作委员会1986年发布《现代汉语常用字表》,国家语言文字工作委员会和国家教育委员会1988年联合发布
《现代汉语通用字表》,国家语言文字工作委员会和新闻出版署1988年联合发布
《第一批异体字整理表》,中华人民共和国文化部和中国文字改革委员会1955年联合发布
《汉语拼音方案》,中国文字改革委员会1958年发布《普通话异读词审音表》,国家语言文字工作委员会、国家教育委员会和广播电视部1985年联合修订
《中国人名汉语拼音字母拼写法》,中国文字改革委员会1974年发布《中国地名汉语拼音字母拼写规则》,中国地名委员会、中国文字改革委员会和国家测绘局1984年联合发布3定义
本标准参照使用IS01087-2中的定义。4数据类目的选择
为满足建立和使用术语资源者的需要,应根据各系统的应用要求选择第5章中所规定的数据类目适用子集。术语数据库和其他术语信息系统(计算机环境或非计算机环境)的设计者应保证其系统所用数据类目的内容与本标准所规定的内容一致,用于交换的术语数据应与第5章所规定的数据类目的名称和定义一致。如果本地应用所要求的数据类目在本标准中不存在,系统设计者应向本标准的协调人(见附录E)通报。
5数据类目的类型Typologyofdatacategories下列数据类目划分为3组:术语和与术语相关的信息、描述性数据、管理性数据。这些组进一步划分成10个子类,在本标准中分条表述。a)术语和与术语相关的数据类目5.1条为术语数据库中各种类型的术语规定了数据类目,这些数据类目的内容应该是一条术语或能与术语等同对待的其他信息(例如,熟语和标准文本)。5.2条为与术语相关的信息规定了数据类目。5.3条为两个或两个以上指称相同概念或相似概念的术语之间的对应信息规定了数据类目,构成了术语与概念的对应关系。b)描述性数据类目
5:4条为专业领域和子领域概念分类及其他有关分类法的信息规定了数据类目。
5.5条为与概念相关的描述规定了数据类目,即,不同种类的定义、说明和语境资料,用于定义或确定术语所指称的专业领域和概念。5.6条为表示概念体系内概念间的关系规定了数据类目。5.7条为说明概念的结构规定了数据类目。5.8条规定了数据类目\注”。它作为独立的数据类目是因为它可以与其他任何一项类目相联系,因而不能从属于任何其他章条。c)管理性数据类目
5:9条为文献语言和叙词表规定了数据类日。5.10条为所有其他管理信息规定了数据类目。5.1术语表达termrepresentation5.1.1术语类型termtype
定义:指称术语的一种数据类目。术语类型可包括:
主条目术语
同义词
准同义词
国际科学术语
国际化形式
例:5.1.1.1~5.1.1.8包含了术语类型的规范。5.1.1.1术语term
定义:专门语言中表达已定义概念的词语指称。亦见:GB/T15237-94中5.3.12。注:术语可由单个词或者多个词构成。术语仅指称单一概念,而熟语以词汇化的形式组合多个概念,表达复杂状态。Qualityassurancesystem(质量保证体系)是一个术语,satisfyqualityrequlrements(满足质量要求)是一种熟语,具体地讲是一个语词搭配。
5.1.1.2主条目术语main entryterm同义词:条头术语headterm
定义:术语记录条头概念的指称。5.1.1.3同义词synonym
定义:术语条目中,表达与主条目术语相同概念的任何术语。例:
自然数(naturalhumber)一非负整数(nonnegativeinteger)合取(conjunction)-\与\运算(ANDoperation)-交(interseetion)注
1有些概念还存在一种特殊的同义词,指称相同的概念,但词面意义相反。例如:光洁度一粗糙度,安全线一危险线。2同义词通常是相对的,很少能涵容同一概念在所有例证情况的所有方面,由此而造成的\同义程度(5.2.6)\按照有关\等义程度(5.3.1)\的规定来处理。
5.1.1.4准同义词quasi-synonym同义词:近义词nearsynonym
定义:在同一语言中表达与主条目术语相近概念的术语,但只限于在某些语境中与主条目术语可互换,在其他一些情况下不适用。例:同义词和准同义词之间的划分具有主观性和很强的语境相关性。例如,一些人可能认为\domain(领域)\和\subjectheld(专业领域)\是同义词,而另一些人则认为\domain(领域)\含义更宽泛一些,但在许多相同的语境中可通用:因此是一个准同义词。
5.1.1.5变体variant
定义:某个术语的可变换形式之一。词。
注:在汉语中,存在着\异形词\或称\异体词”,指音义相同而写法不同的英语例:
拼写变体:catalogue(目录,英国英语);catalong(目录,美国英语)汉语例:
孢子一胞子:黯淡一暗淡;环球一寰球5.1.1.6国际科学术语internationalscientificterm定义:被适当的科学团体所采用作为国际科学学名的术语。例:homosapiens(拉丁学名:智人)5.1.1.7俗名commonname
定义:某一语言普通话语中使用的国际科学术语的同义词。注:俗名的形成通常是基于比喻、类比和功能,而没有去参考应用于科学学名的分类规则。虽然俗名广泛地用于普通语言,它们也用于技术和科学写作。俗名在不同语言间是不同的,并且在一些语言内还常有区域性的变化。外语例:kalmialaifolia(山月桂,北美的一种常绿灌木)在美国北部常称作\mountainlaurel\,在南部则常称\callicobush\或\sheep'sbane\。汉语例:食盐(氯化钠);双氧水(过氧化氢)5.1.1.8国际化形式internationalism定义:在许多语言中具有相同或接近相等的正字形式或音位形式的术语。注:国际化形式时常反映出拉丁语、希腊语或英语的语源,但是像阿拉伯语、法语、俄语、汉语和日语等其他语言也提供国际化的创建形式。例:英语的alcobol(乙醇),法语的alcool,德语的Alkohol均来自阿拉伯语的al.kuhl。
5:1.2可替换的书写表达(术语的形式)representaion(forms ofterms)5.1.2.1完整形式fullform
同义词1:扩展形式expandedform同义词2:扩展expansion
定义:存在缩略形式的某一术语的完整表达形式。例:见5.1.2.2.1中完整形式示例。Alternate graphical
注:汉语中此形式也常称为“全称”,参见GB/T13726-92附录A第135字段。
5.1.2.2术语的缩写形式abbreviatedformof term同义词:缩写形式abbreviatedform定义:省去术语中某些部分而形成的仍指称同一概念的术语。亦见:GB/T15237-94中的5.5.2。例:见以下罗列的各单独的缩写形式类型。缩写形式的类型包括:
缩写词(abbrevation)
缩略形式(shortform)
首字母缩略语(initialism)
缩合词(acronym)
缩略术语(clippedterm)
每一种缩略形式都是从术语的完整形式得来的。汉语术语常用的缩略方法见GB/T10112-88第5.7.2条。5.1.2.2.1缩写词abbreviation
定义:由简单术语省略了一些字母而形成的缩略形式。亦见:GB/T15237-97中5.5.2.1
例:完整形式:adjective(形容词)缩写词:adj.(形)
5.1.2.2.2术语的缩略形式shortformofterm同义词:缩略形式shortform
定义:多词术语的变体,包括的词比术语的完整形式少。例1:
完整形式: Intergovernmental Group ofTwenty-fouron InternationalMonetaryAffairs(国际金融事务二十四国政府间团体)缩略形式:GroupofTwenty-four(二十四团体)例2:
完整形式:单板微型计算机
缩略形式:单板机
5.1.2.2.3首字母缩略语initialism定义:由构成多词术语的词或者形成复合词术语的术语无的首字母组成的缩略形式,后一情况只限于这些字母分别地发音时。英语例:
完整形式:InternationalElectrotechnicalCommission(国际电工委员会)首字母缩略语:IEC
汉语中有时使用汉语拼音首字母缩略语。汉语例:
火车车厢型号:YZ(YingxiZuoche,硬席座车)Rw(RuanxiWoche,软席卧车)
5.1.2.2.4缩合词acronym
定义:从一个多词术语的完整形式中取出一些字母,串在一起而形成的缩略形式,一种按音节发音的字母序列。注:缩合词自身作为一个术语也能被广泛地接受(例如:下列示例中的radar)。
亦见:GB/T15237-94中5.5.2.1.2。例:radar(雷达)=radiodetectingandranging(无线电定向和测距)5.1.2.2.5缩略术语clippedterm省略词:截断术语truncatedterm定义:由省略了一个或多个术语无或音节而形成的缩略形式。亦见:GB/T15237-94中5.7.1
例:完整形式:influenza(流行性感冒)缩略术语:flu(流感)
5.1.2.3转写形式transliteratedform定义:将一种字母书写系统的字符用另一种字母书写系统的字符表达的术语形式。
亦见:GB/T15237-94中6.2.3.6。例:西里尔字母:oKpyxaⅢaA
拉丁字母:okruzausaa sreda
(按照ISO9:1995转写)
okruahayushchaya sreda
(enviromment,环境)
(按照BS2979:1958转写)
5.1.2.4标音形式transcribedform定义:考虑所转换字符的发音,将一种书写系统的字符用另一种书写系统的字符表达的术语形式。
亦见:GB/T15237-94中6.2.3.7bzxZ.net
汉语应采用汉语拼音标音,应遵循1
《汉语拼音方案》
-ISO7098
《普通话异读词审音表》
《中国人名汉语拼音字母拼写法》《中国地名汉语拼音字母拼写规则》-GB/T16159-1996汉语拼音正词法基本规则2用汉字标记外语发音,通常称作\译音”,是标音的一种形式。例:
日语:
片假名按音节注音
按照IS03602:1989拉丁化
taihuu
英语标音:
俄语标音:
汉语:
按照IS07098拉丁化:
英语标音:
俄语标音:
typhoon
TanoyH
gongfu
kung fu
5.7.2.5拉丁化形式Romanizedform定义:由非拉丁书写系统转换成拉丁字母书写的术语形式。亦见:GB/T15237-94中6.2.3.8
拉丁化是标音法的一种特殊形式。1
2汉语的拉丁化按照IS07098,亦见5.1:2.4。例:见5.1.2.4中示例。
5.1.2.6符号symbol
定义:用字母、数字、图以及它们的任意组合来指称概念的形式。亦见:GB/T15237-94中5.3.1:1例:符号S可用于表示一个法律文件中的节或条款。5.1.2.7公式formula
定义:用于简明表达一个概念的图、符号或类似物,如数学公式或化学式。注:在不存在其他表达形式的一些情况下,公式能像术语一样表达概念。例:H,0是水的化学分子式。
5.1.2.8等式equation
定义:用于表示一个概念的表达式,该表达式基于两个数学式是相等的,例如,由等号(一)或类似的记号相连接。例:E=mc
5.1.2.9逻辑表达式logicalexpression定义:基于数学或逻辑关系的,用于表达概念的表达式。例如不等式、集的各种关系、布尔运算和类似的命题。例:xy,xEy,xNOTy等。
5.1.3材料管理类目materialsmanagementcategories5.1.3.1库存单位sku
完整形式:库存单位,stockkeeping unit定义:在存货控制系统中,赋予物品的唯一字母数字标识的目录项。例:
目录条目:PLAIDFLANNELPANTS(方格法兰绒短裤)#5193Sizes(尺寸号)34,6,7,10,12\中,\#5193-6\表示一项\样式号为#5193,尺寸号为6\的库存单位。
注:连接存货控制系统和生产系统的术语数据库包括库存单位和零部件号,其功能是系统内表示上述物品的指称。因此,它们的功能像术语,其至也采取普通话语和文本作品中的术语字符。5.1.3.2零部件号part number
定义:在制造系统中,赋予物品的唯一的字母数字式指称。例:汽车传动系制造系统中的几个零部件号,其中每个零部件号的每一段表示此系统中的不同分类层次:
clutchcover(离合器盖)
drivendiskflange(从动盘法兰)drivendiskretainerplate(从动盘限位板)drivendiskcoverplate(从动盘盖板)diaphragmspring(膜片弹簧)
111003600a
312512504b
312411901a
312223400c
422010000g
注:连接存货控制系统和生产系统的术语数据库包括库存单位和零部件号,其功能是系统内表示上述物品的指称。因此,它们的功能像术语,甚至也采取普通话语和文本作品中的术语字符。5.l.4熟语phraseologicalunit
定义:由两个或多个词组成的一个单位,其意思通常不能由所包括的每个词的词义逐词推断出来。
熟语的类型包括:
固定搭配collocation
固定词组setphrase
同义短语synonymousphrase
标准文本standardtext
亦见\等义短语(equivalentphrase)\,5.3.1注
1虽然它们是由一个以上的词构成,并且通常包含一个以上的概念,热语在术语数据库中可以作为单独的术语单位对待,在这种意义上它们和术语\编在一起。然而,在一些数据库中它们也能作为语境材料对待。2汉语中熟语包括成语,诊语、歇后语、惯用语、语。亦见GB/T13726-92附录A。
5.1.4.1固定搭配collocation
定义:反复出现的词的组合,其中,该固定搭配的组件必须同时出现在某个语言片段内,尽管它们不必一个紧另一个。英语例:
immunization against [measlesl, not with or aboutin or duringLsomeoneJ's absence,not whilesubmitorhandinanapplication,nothanduporpassout注:固定搭配不同于固定词组,后者的组件顺序必须是固定的。5.1.4.2固定词组setphrase
定义:固定的词汇化短语。
英语例:
efficientandeffective(Iso9oo0中)ceaseanddesist(通法中)
汉语例:当且仅当(数学中)
5.1.4.3同义短语synonymousphrase定义:一种语言中表达相同语义的另一个短语。英语例:短语“responsetoopenflameexposure\和\effectofopenflameexposure\在一些防火标准中作为同义短语。汉语例:在防汛工作中,一种标定水位线。“[水位安全线(表明水位在此线之下是安全的)、\[水位]危险线(表明水位在此线之上是危险的)和\[水位警戒线(表明在此水位需充分警惕)是同义短语。5.1.4.4标准文本standardtext
定义:反复出现的一种固定的文本块。例:标准合同中的“不可抗拒力(foremajeure)条款出售条款和条件
保单失效
注:虽然它们由多个词组成,并且包含多个概念,在术语数据库中标准文本的单位也可作一个独立的术语单位对待。这些在话语分析中被称为“文本块”。通常在北美英语中叫作“boilerplate(公式化,俗称\套话”)\。5.1.5相互参照形式cross-referenceforms5.1.5.1倒排术语invertedterm
定义:重排一个词串以建立一个新条目,目的在于将出现在该字符串末尾的具有检索意义的关键词放到合适的字母顺序位置。是轮排术语的一种。注:倒排术语通常与“见”(5.10.18.1)一起使用。英语例:
术语:InternationalOrganizationforStandardization(国际标准化组织)
倒排术语:Standardization,InternationalOrganizationfor(标准化,国际组织)
汉语例:
术语:国际标准化组织
倒排术语:组织,国际标准化
术语:急性化脓性中耳炎
倒排术语:中耳炎,急性化脓性5.1.5.2轮排术语permutedterm
定义:重排一个词串以建立一个或几个新条目,目的在于将出现在该术语中的具有检索意义的关键词放到合适的字母顺序位置。注:轮排术语通常与“见”(5.10.18.1)一起使用。英语例:
术语:InternationalOrganizationforStandardization(国际标准化组织)
倒排术语:OrganizationforStandardization,International(标准化组织,国际)
汉语例:
术语:国际标准化组织
倒排术语:标准化组织,国际组织,国际标准化术语:急性化脓性中耳炎
倒排术语:化脓性中耳炎,急性中耳炎,急性化性5.2与术语相关的信息term-relatedinformation注:本条中的一些数据类目,一般适用于英语,其他语种可参照使用。5.2..1语法 grammar
定义:关于术语的语法信息。
根据具体语言惯例的不同,语法类目可包括:词类partof speech
(词法)性grammatical gender(语法)数grammaticalnumber
(动词的)语态voice
(词的)基本形式principalparts词的屈折变化inflection
生命性animate
名词类(专有名词或普通名词)nounclass
形容词类(专用或通用)adjectiveclass5.2.1.1词类part ofspeech
定义:具有共同的语法特征的词的类别,英语例:术语数据库中一般包括以下同类:名词noun
代词pronoun
动词verb
形容词adjective
注:汉语的词类见GB/T13726-92附录A2.2。5.2.1.2(语法)性grammaticalgender定义:标志句子中词之间的语法关系的一种语法类别。注:(语法)性的使用因语言而异,它不是所有语言的普通特征。例:法语中“une(life,生命)\是阴性名词,它与阴性不定冠词\une\和形容词的阴性形式\longue\一起使用,例如,\unevielongue(漫长的一生)\。在术语数据库中,可能包括的(语法)性为:阳性masculine
阴性feminine
中性neuter
-其他other
5.2.1.3(语法)数grammaticalnumber定义:在许多语言中,表达术语所指事物数量的语法类别。英语例l:Thechildeatshisdinner,(小孩吃饭)Thechildreneattheirdinner.(孩子们吃饭)单数:child(小孩)是单数名词:eats(吃)是动词第三人称单数现在时(原形动词eat后加s)
复数:children(孩子们)是复数名词;eat(吃)是动词第三人称复数。英语例2:物质名词:smoke(烟),water(水),food(食物)注
1英语中物质名词不分单复数。
2术语的单数形式和复数形式不一定指称相同的概念,此时,在面向概念的术语库中,应将单数形式和复数形式作为独立的条目分别列出,并用注的形式对惯用法加以说明。
5.2.1.3.1单数(订语)singular定义:用于指称单个客体的术语的形式(通常是一个名词形式)。注:当名词的复数形式作为主条目术语时,本类目用于指明该名词的单数形式。
英语例:在术语条目“works(著作)\中,本数据类目可用于指出\work(工作)\是单数形式,附加一个合适的注释或转义注解以说明单数形式和复数形式意义上的区别。
5.2.1.3.2复数(术语)plural
定义:用于指称多个客体的术语的形式(通常是一个名词形式)。注:当复数形式不符合标准的复数化规则或复数不同于单数而有一些特殊含义时,本类目用于指明该名词的复数式。英语例:
术语:child(孩子);复数:children(孩子们)(名词复数的不规则变化)亦见5.2.1.3.1条中示例。
5.2.1.3.3双数(术语)dual
定义:在一些语言中,专门用于指称两个人或物的术语形式。5.2.1.3.4物质(名词)mass
定义:不可数和不能使用不定冠词或复数形式的术语。5.2.1.3.5其他other
定义:使用不同于上述标准分类法的与数的分类相关的语法信息的指称。5.2.1.4语态voice
定义:用于指明动词的主词和动词所表达的动作之间关系的动词形式的一种屈折变化系统。
英语例,在句子\Thedogbittheman.(狗咬人)\中,动词是主动语态,句子\thedogwasbittentheman.(狗被人咬)\中,动词是被动语态5.2.1.5基本形式principleparts变体:principlepart
定义:动词的一种或多种屈折变化系列,由此可得出其他形式,或者它表现出其不同的词干,如不定式、过去式、过去分词。英语例:
动词toinflect的基本形式是:inflect,inflected,inflected动词tobite的基本形式是:bite,bit,bitten5.2.1.6词的屈折变化inflection定义:标记词的格、性、数、时态、人称、语气、语态等的区别的形式变化或变异。
英语例:以下词的变化表示了屈折变异。child→children(孩子→孩子们,单复数的变化)bite-→bit→bitten(动词原型、过去式、过去分词)5.2.1.7生命性animate
定义:词的一种特性,用于指明在某一指定的话语交际群体中,考虑其指示物是有生命的或具有意志或意识的。注:非洲语言中所述的性(gender),或在一些语言中(例如英语)类别的形式(classforms)。在英语中,性(gender)是基于所指称的概念的生命性(animacy)或非生命物质的类似生命属性(例如,船舶、风暴、山等)的基础上的。性(gender)在其他语言中,时常基于指定的词或术语并不直接反映生命性特征。术语数据库中,本特征不常用,但在自然语言处理和机器翻译的编码时非常重要。英语例:在英语中,典型的生命性名词具有阳性或阴性,而几乎所有非生命性的名词都作为中性考虑。
种马(stallion)是阳性的(生命性)=他(he)母马(mare)是阴性的(生命性)=她(she)恶梦(nightmare)是非生命性的=它(it)生命性可包括:
有生命animate
定义:具有活的特征或可视为活的。无生命inanimate
定义:具有非生命特征或可视为非生命的5.2.1.8名词类nounclass
定义:名词的分类,指明它是一个特指客体还是一类客体。注:在英语中,专有名词需大写,普通名词则不必。专有名词propernoun
定义:表示单一客体的名词。
例:Europe(欧洲)
普通名词commonnoun
定义:表示一类客体的名词。
例:continent(洲)
5.2.1.9形容词类adjectiveclass定义:形容词的分类,指明它是从属于一个特指客体还是一类客体。庄:在英语中,专指形容词需大写,通用形容词则不必,专指形容词proper adjective
定义:基于专有名词而形成的形容词。例:Arabian stallion(阿拉伯种马)通用形容词commonadjective
定义:从属于一类客体的形容词。例:thoroughbredhorse(良种马)5.2.2惯用法usage
5.2.2.1惯用法注usagenote
定义:包含所关联术语的惯用法信息的注。5.2.2.2地域惯用法标记geographicalusage定义:反映地区差别的术语惯用标记。英语例:
术语:挡风玻璃
windshield
windscreen
美国惯用
英国惯用
1如果存在代码并且适用,地域惯用法标记应采用GB2659所规定的代码特殊情况下,也可自行规定GB2659中没有的地域代码,但必须向用户2
说明。
汉语例:
术语:information
中国惯用
中国台北惯用
术语:data
中国惯用
中国台北惯用
5.2.2.35.2.2.3
语域标记register
定义:指明分别赋予某一词汇单位、术语或文本类型的有关语言级别的分类标记。
注:在一起区域或术语管理环境(例如,计划生育系统),按照语域对术语进行分类是至关重要的。
与术语工作有关的语域限定标记的类型包括:中性语域标记neutralregister
同义词:标准语域标记standardregister定义:适合于通用文本或话语的语域标记。技术语域标记technicalregister定义:适用于科学文本或专业语言的语域标记。内部使用语域标记in-houseregister内部:特定机构的并且在些环境之外不能轻易使用的术语的语域标记,英语例:在某个汽车公司对于汽车运行特性“gearrattle(齿轮格格响)\称作\crowds(挤着了)\。
注:内部使用的术语不一定等同于作坊用语,前者能在研究和发展的较高层次得以繁荣。内部使用的术语常常是新技术术语的来源,最终可能在更广泛的范围获得认可。
作坊语域标记bench-levelregister同义词:店铺语域标记shop register定义:与语言的理论或学术层次相反的,面向应用的术语的语域标记,英语例:广义的“retrievalend\通常在作坊语域惯称为\puller\。锂语语域标记slangregister
定义:一个词、术语或文本的极不正式用法的语域标记,通常用作于口语和日常语言,很少用于文件。
英语例:在航空领域,短语“flybytheseatofyourpants(凭感官操作飞行\是更正式术语\flywithoutinstrument(非仪器操纵飞行)\的俚语。俗语语域标记uulgarregister
定义:一种术语或文本类型的语域标记,其特点是粗俗的或不被社会所接受的。
注:尽管俗语在正式的技术术语中应该避免,但是对于广泛传播的语言,如英语、西班牙语,可能也需要对“有问题的术语”编纂文献,这些术语在不同区域的语域有所不同。
5.2.2.4频度frequency
定义:有关术语出现的常见程度。注
1频度可表达为:常用commonlyused不常用infrequencyused
罕用rarelyused
2这些项的定义是不言自明的。术语频度方面的指称可根据主观的准则,或
小提示:此标准内容仅展示完整标准里的部分截取内容,若需要完整标准请到上方自行免费下载完整标准文档。