Guides for STANDARDization--Part 2:Adoption for International STANDARDs
Some standard content:
ICS01.120
National Standard of the People's Republic of China
GB/T20000.2—2001
Guides for standardization
Part 2: Adoption of International Standards (ISO/IEC Guide 21: 1999, Adoption of International Standards as regional or national standards, MOD)Published on April 9, 2001
Implemented on October 1, 2001
Published by the State Administration of Quality and Technical Supervision
GB/T 20000.2—2001
GB/T20000 Guide to Standardization is divided into the following parts: Part 1: General terms for standardization and related activities; Part 2: Rules for the adoption of international standards; Part 3: Rules for referenced documents; Part 4: Preparation of safety-related content in standards; Part 5: Preparation of environmental-related content in product standards. This part is Part 2 of GB/T20000. This part is modified to adopt ISO/IEC Guide 21:1999 "Adoption of international standards as regional or national standards" (English version). This part is redrafted based on ISO/IEC Guide 21:1999. Appendix A lists the comparison table between the chapter and article numbers of this part and the chapter and article numbers of ISO/IFC Guide 21:1999. Taking into account my country's national conditions, this part has made some modifications when adopting ISO/IEC Guide 21:1999. The relevant technical differences have been incorporated into the text and marked with a single vertical line in the margin of the clauses to which they refer. A list of these technical differences and their reasons is given in Appendix B for reference.
For ease of use, the following editorial changes have been made to this part of ISO/IEC Guide 21:1999: \) The term "this Guide" was changed to "this Part"; b) \XYZ 2345: \XYZ 567: \"*XYZ 6666: \ changed to \GB/T ×XX××\ or \GB ×× ×××\; ℃) The foreword of ISO/IEC Guide 21:1999 was deleted and the introduction of ISO/IEC Guide 21:1999 was modified. GB/T20000 is one of a series of national standards such as guidelines, guidelines and writing rules for standardization work. The following is a list of the expected structure of these national standards and their corresponding international standards, guidelines, and national standards that will be replaced: a) GB/T1 "Guidelines for Standardization Work" Part 1: Structure and writing rules for standards (ISO/IEC Guide Part 3, replacing GB/T1.1--1993, GB/T 1. 2 -- 1996);
··Part 2: Methods for the formulation of standards (ISO/IEC Guide Part 2, replacing GB/T1.3--1997, GR/T1.7—1988);
Part 3: Technical work procedures (ISO/IEC Guide Part 1, replacing GB/T16733-1997). b) GB/T 20000 "Guidelines for Standardization Work" Part 1: Common terms for standardization and related activities (ISO/IEC Guide 2, replacing GB/T 3935.1-1996);
--Part 2: Rules for the adoption of international standards (ISO/IEC Guide 21); : Part 3: Rules for referenced documents (ISO/IEC Guide 15, replacing GB/T 1.22-1993); ----Part 4: Preparation of safety-related content in standards (ISO/IEC Guide 51); - Part 5: Preparation of environmental content in product standards (ISO/IEC Guide 64). C) (GB/T20001 "Standard Writing Rules" ---- Part 1: Terminology (ISO) 10241, replacing GB/T1.6-1997); - Part 2: Symbols (replacing GB/T1.5-1988); - Part 3: Information Classification and Coding (replacing GB/T7026-1986); Part 4: Chemical Analysis Methods (ISO) 78-2. Replace GB/T1.4-1988). Appendices A, B, C, D and E of this part are all informative appendices. 252
This part was proposed by the China Standards Research Center. GB/T20000.2-2001
This part was drafted by the Working Group on Standardization Principles and Methods Directly under the State Administration of Quality and Technical Supervision (CSBTS/WG3). Drafting units of this part: China Standard Research Center, China Electronics Technology Standardization Institute, Metallurgical Industry Information Standards Institute. The main drafters of this part: Feng Zhenghu, Bai Dianyi, Lu Xilin, Wei Mian, Liu Shenzhai. 253
GB/T20000.2--2001
0.1International standards usually reflect the experience of the global industry, researchers, consumers and regulatory agencies, and include the common needs of various countries. Therefore, the adoption of international standards is an important basis for eliminating technical barriers to trade. This has been stated in the World Trade Organization's Agreement on Technical Barriers to Trade (WT/TB Agreement). T Agreement). In order to develop foreign trade, it is very important to adopt and use international standards as much as possible and to abolish national standards and other standards that conflict with international standards as soon as possible. However, due to national security, protection of personal health and safety, protection of the environment, and basic climatic, geographical or technical issues, it is not practical to adopt international standards completely under any circumstances. WTO/TBT also recognizes that these are legitimate reasons for differences between regional or national standards and corresponding international standards. Therefore, while actively adopting international standards, it is necessary to consider my country's national conditions based on the above-mentioned legitimate reasons, but be careful not to arbitrarily expand the scope of legitimate reasons.
0.2 In order to improve consistency with various countries and regions in the adoption of international standards, this part of GB/T20000 adopts ISO/ The main provisions of IEC Guide 21:1999. The use of an internationally unified method to identify the degree of consistency and differences between national standards and international standards will avoid ambiguity and confusion, and will facilitate trade and exchanges between countries and regions around the world. 0.3 In order to compare national standards with corresponding international standards and quickly understand the relationship between them, it is very important to identify their degree of consistency. Due to the different circumstances when adopting international standards, it is unreasonable to divide the degree of consistency in too much detail. It is sufficient to divide the degree of consistency into three categories (see 4.2 to 4.4). The equivalent adoption of international standards can ensure transparency, which is a basic condition for promoting international trade. Because even if two standardization groups each make only some modifications they consider to be minor when adopting international standards, these modifications Changes may also be superimposed, resulting in two national standards adopting the same international standard being mutually unacceptable. Equivalent adoption of international standards can avoid these problems. 0.4 Even for legitimate reasons, every effort should be made to minimize the differences between the national standard adopting the international standard and the corresponding international standard. When there are differences between the two, it is very important to clearly identify these differences and explain the reasons for these differences. If these differences are not identified, it will be difficult to identify the technical differences due to the different expressions or text structures of the national standard adopting the international standard and the corresponding international standard. Clearly marked differences can always remind the drafter to consider whether these differences are still necessary, while unmarked differences may be ignored and retained in the standard even if it is proven that they are no longer necessary. 254
1 Scope
Guidelines for Standardization
Part 2: Rules for the adoption of international standards
This part of GB/T 20000 specifies:
-Methods for determining the degree of consistency between national standards and corresponding international standards (see Chapter 4); methods for adopting international standards (see Chapter 5); methods for quickly identifying technical differences and editorial changes (see Chapter 6);-numbering methods for national standards that are equivalent to international standards (see Chapter 7);-methods for identifying the degree of consistency between national standards and corresponding international standards (see Chapter 8). GB/T 20000. 2.---2001
This part does not involve requirements for the use of international standards in production, trade, law or other fields, nor does it involve the adoption of international standards in technical regulations.
This part applies not only to the adoption of international standards by national standards, but also to the adoption of other international normative documents and information documents, such as technical reports, by national standards.
This part can also be used as a reference when national standards adopt regional standards or national standards of other countries; it can also be used as a reference when industry standards, local standards and enterprise standards adopt international standards, regional standards or national standards of other countries. 2 Normative references
The clauses in the following documents become clauses of this part through reference in this part of GB/T 20000. For all dated references, all subsequent amendments (excluding errata) or revisions are not applicable to this part. However, parties to agreements based on this part are encouraged to study whether the latest versions of these documents can be used. For all undated references, the latest versions apply to this part.
GB/T1.1 Guidelines for standardization work Part 1: Structure and drafting rules of standards (GB/T1.12000, ISO/IEC Directives, Part 3, 1997, Rules for the structure and drafting of International Standards, NEQ) GB/T3935.1 General terminology in standardization and related fields Part 1: Basic terms 1) 3 Terms and definitions
The terms and definitions established in GB/T3935.1 and the following terms and definitions apply to this part of GB/T20000. 3.1
Adoption
National Standards to International Standards The formulation and publication of national normative documents based on corresponding international standards or the recognition of an international standard as having the same status as a national normative document, while indicating the differences with the corresponding international standards. Note 1: In English, the term "take over" sometimes includes the meaning of "adoption". Note 2: The conditions for adopting international standards as national standards are shown in 4.1. 3.2 Editorial change Editorial change <National standard to international standard) Modification allowed without changing the technical content of the standard. Note: The permitted editorial changes are shown in 4.2. 1) This standard will be revised and renumbered as GB/T20000.1 (see the foreword). 255
GB/T 20000.2---2001
Technical deviation technical deviation ([National standard and international standard> The difference in technical content between the national standard and the corresponding international standard. 3.4
Structure
(Standard> The order of arrangement of chapters, clauses, paragraphs, tables, figures and appendices 3.5
Ivice versa principle
Principle of Vice Versa
Contents acceptable in international standards are also acceptable in national standards, and vice versa, what is acceptable in national standards is also acceptable in international standards. Therefore, compliance with national standards means compliance with international standards. 4-Degree of consistency
4.1 General
When a national standard is equivalent to the corresponding international standard (see 4.2) or only some modifications are made to the international standard (see 4.3), it can be considered that the national standard adopts the international standard.
4.2 Equivalence
The degree of consistency between a national standard and the corresponding international standard is "equivalence, The following conditions shall be met: a) the national standard is identical to the international standard in terms of technical content and text structure or b) [the national standard is identical to the international standard in terms of technical content, but may contain the following minor editorial changes: replacement of the decimal point symbol "," with the decimal point symbol ",""; correction of printing errors or changes in page numbers;
...deletion of one or more language texts from a multilingual version of an international standard; incorporation of technical errata or amendments to an international standard into the text; change of the standard name to align with an existing series of standards; replacement of "this international standard" with "this standard"; addition of informative content (for example, informative appendices, such as Appendixes should not change, add or delete the provisions of international standards); typical informative content includes recommendations for standard users, training guidelines or recommended forms or reports; --- Delete the informative overview elements in international standards (including cover, table of contents, foreword and introduction); if different measurement units are used, add unit conversion content for reference. The "vice versa principle" applies.
Note: Changes in the document format (for example, changes in page numbers, fonts and font sizes, etc.), especially when edited by computer, do not affect the degree of consistency
4.3 Modification
Conformity between national standards and corresponding international standards When the degree of consistency is "modification", the following conditions shall be met: Technical differences are allowed between national standards and international standards, and these differences shall be clearly marked and explained. In terms of structure, national standards correspond to international standards. Modifications to the text structure are allowed only if it does not affect the comparison of the content and structure of national standards and international standards.
: National standards should adopt only one international standard as much as possible. In individual cases, it may be appropriate to adopt several international standards in one national standard, but this is only feasible when the modifications are marked and explained in a list form and can be easily compared with the corresponding international standards. "Modification" may also include editorial modifications under the "equivalence" condition, see 4.2b. The "vice versa principle" does not apply.
"Modification" may include the following situations:
) "The content of the national standard is less than the corresponding international standard" 256
GB/T 20000.2-2001
For example, the national standard is not as strict as the international standard and only uses some optional contents of the international standard. b) "The content of the national standard is more than the corresponding international standard" For example, the national standard is more stringent than the international standard, and has added content or types, including additional tests. c) "The national standard changes part of the content of the international standard" The national standard and the international standard have some of the same content, but each contains requirements that are different from the other. d) "The national standard adds an alternative option" The national standard adds a clause with the same status as the corresponding international standard clause as an alternative to the clause of the international standard
Describe and explain technical differences See Appendix C for an example. Note: A national standard may include all the contents of the corresponding international standard, as well as some additional technical contents that are not part of the international standard. In this case, even if no changes are made to the included international standard, the degree of consistency can only be "modification" or "non-equivalence". Whether it is "modification" or "non-equivalence" depends on whether the technical differences are clearly identified and explained. 4.4 Non-equivalence
The national standard is different from the corresponding international standard in technical content and text structure, and the differences between them are not clearly identified. "Non-equivalence" also includes the case where only a few or insignificant international standard clauses are retained in the national standard. The degree of "non-equivalence" does not belong to the adoption of international standards. 5 Methods of adopting international standards
5.1 General
5.1.1 When adopting international standards, they should be adopted as equivalent as possible. When modifying international standards for legitimate reasons, the differences from international standards should be minimized. When there are differences between national standards and international standards, these differences should be clearly identified and the reasons for these differences should be explained.
5.1.2 When adopting international standards, the Chinese standards shall be compiled in accordance with the provisions of GB/T1.1. When adopting international standards, the text structure of national standards shall be consistent with the adopted international standards. 5.1.3 In the foreword, the national standard shall state the degree of consistency with the corresponding international standards, the international standard number and the Chinese translation of the international standard name, and indicate the phonetic text of the adopted international standard in brackets; the foreword of the national standard shall also include the following contents related to the adoption of international standards:
a) Statement of the method of adopting international standards;
h) Details of editorial changes;
c) Technical differences and changes in text structure and their explanations, or indicate that these contents are arranged in the appendix; d) Explanation of the added informative content, or indicate that these contents are arranged in the appendix. Note: For examples of introductory content in the foreword of national standards, see Appendix D. 5.1.4 When adopting international standards, all published amendments and technical corrections to the international standards shall be included in the national standards. The foreword of a national standard shall include the amendments and technical corrections to international standards and explanations of the identification method. The appropriate identification method for amendments and technical corrections is shown in 6.1.4.
Amendments and technical corrections published after the adoption of international standards should also be adopted as soon as possible. 5.1.5 With the development of electronic versions of standards, new methods of adopting international standards that are not included in this part, or new methods combined with existing methods, may appear. In the case of using new methods, the provisions of this part on the selection and identification of the degree of consistency still apply. 5.2 Translation method
5.2.1 If a national standard adopts the translation of the corresponding international standard, this method is called the translation method. The national standard using the translation method should include a foreword and, depending on the circumstances, an introduction. Generally, the foreword of the international standard is not retained. It can only be retained when it is extremely necessary and placed after the foreword, with the title "(the name of the organization of the international standard) Foreword", such as "ISO Foreword"; the applicable content of the international standard foreword should be converted into the foreword of the national standard, and the foreword of the international standard is not retained. If the national standard adopting the translation method needs to add informative annexes, these annexes should be placed after the appendices of the international standard, and the order of the appendices should be arranged in the order of the references in the text. The number of each appendix consists of "Appendix N" followed by a capital Latin letter indicating the order, starting with "A", for example: "Appendix NA", "Appendix NB", etc. The numbering of chapters, figures, tables and mathematical formulas in each appendix should start again from 1, and the letters indicating the national nature and order of the appendix in the appendix number should be added before the number, followed by a period. For example: chapters in Appendix NA are represented by "NA.1", "NA.2", "NA.3", etc.; figures are represented by "Figure NA.1", "Figure NA.2", etc. 5.2.2 If a national standard published in Chinese declares that it is "equivalent" to an international standard, compliance with the national standard is deemed to be compliance with the original international standard, and the "vice versa principle" applies. 5.2.3 Editorial changes under the "equivalent" condition should be indicated in the foreword of the national standard (see 6.1.1). 5.2.4 National standards published in multiple languages should state in the foreword that the Chinese text shall prevail. 5.3 Redrafting method
5.3.1 When a national standard adopts an international standard, if the translation method is not used, this method is called redrafting. National standards that adopt the redrafting method should include a foreword and, as appropriate, an introduction; the foreword or introduction of the international standard should not be retained. 5.3.2 When an international standard is redrafted as a national standard, it should be stated in the foreword that this national standard is redrafted based on the international standard. If there are differences, the reasons should be stated and the differences should be marked according to the method in Chapter 6. 5.4 Selection of the method for adopting international standards
5.4.1 When adopting an international standard equivalently, the translation method (see 5.2) should be used. 5.4.2 When modifying an international standard, the redrafting method (see 5.3) should be used, and the differences should be given in the foreword or appendix. The marking of technical differences and editorial changes is shown in Chapter 6. Note: For the correspondence between the international standard method and the degree of conformity, see Appendix E. 6 Methods for identifying technical differences and editorial changes 6.1 General
6.1.1 When the technical differences (and their reasons) or editorial changes are few, it is advisable to state these in the foreword. Note: See Appendix D.
6.1.2 When the technical differences (and their reasons) or editorial changes are many, it is advisable to compile an appendix to state the editorial changes and technical differences and their reasons, and explain in the foreword how to identify these changes and differences in the main text. In the margin of the main text of the standard, the corresponding position of the relevant modified clause is marked with a vertical single line (1), and then the editorial changes and technical differences are summarized and compiled in an appendix. In the appendix, each modification corresponds to a clause of the international standard. Note: See the appendix.
6.1.3 It is recommended that the description of technical differences be guided by the words "addition", "replacement" or "deletion". 6.1.4 When the adopted international standard has amendments and technical corrections, these amendments and technical corrections should be directly incorporated into the main text. Such modified content should be marked with a vertical double line (II) in the margin of the main text to distinguish it from the marking of editorial changes and technical differences (vertical single line).
6.2 The adopted international standard cites other international standards 6.2.1 If the adopted international standard cites other international standards in the list of normative references, it should be verified whether these cited international standards have corresponding national standards or industry standards. The following processing is carried out according to the verification results: If the cited international standards have been equivalent or modified to be adopted as national standards or industry standards, these standards should be cited; a)
b) If the cited international standards have not been equivalent or modified to be adopted as national standards or industry standards, the reference should be selected according to the actual needs:
-- non-equivalent national standards or industry standards; - ... cited international standards;
national standards (or valid documents) that replace the cited international standards and have no corresponding relationship with them. GB/T 20000. 2--2001
6.2.2 The referenced documents shall be listed in the chapter "Normative Reference Documents". When citing national standards or documents that have a corresponding relationship with international standards, the number and degree of consistency of the corresponding international standards shall be marked in accordance with the provisions of 8.3. 6.2.3 If a non-equivalent national standard or a national standard (or valid document) that has no corresponding relationship with the referenced international standard is used to replace the referenced international standard, the technical differences between the contents referenced in these documents and the contents of this part of the corresponding international standard shall be briefly stated in the preface.
When the referenced international standard is replaced by a national standard that is not equivalent to the international standard, the standard containing such a reference shall be deemed to have technical differences, and therefore the degree of consistency with the corresponding international standard cannot be "equivalent". 6.2.4 If the adopted international standard cites the inquiry draft or final draft of other international standards in the normative reference document, if these inquiry drafts or final drafts are applicable, the Chinese standard may quote these inquiry drafts or final drafts. In this case, if the date is cited, because the date is not determined, "一" is used instead of ":" and the year, and a footnote with the word "to be published" is given after the dash, and the full name is given.
7 Numbering method for national standards equivalent to international standards 7.1 General
When a national standard is equivalent to an international standard (see 4.2), the information of "equivalence" should be made immediately clear to the reader, rather than only after consulting the content.
7.2 Numbering
The numbering method for national standards equivalent to international standards is a double numbering method that combines the national standard number with the international standard number. The specific numbering method is to put the national standard number and the international standard number in one line, separated by a slash. Example: GB/T×××××-1998/ISO13616:1996 The above double numbering method is only applicable to equivalent international standards. For national standards whose degree of consistency with international standards is modification and non-equivalence, only the national standard number is used, and the above numbering method is not allowed. 8 Methods for marking the degree of conformity
8.1 General
The marking of the degree of conformity between national standards and international standards should be as clear as possible. This marking is also applicable to standard catalogues and other information media.
8.2 Degree of conformity and code
-Degree of conformity and code are shown in Table 1:
Table 1 Degree of conformity and code
-Degree of conformity
(identical)
(modified)
Not equivalent
(not equivalent)
A national standard is "equivalent" to an international standard, that is, a) the national standard and the international standard are exactly the same in technical content and text structure, or the national standard and the international standard are identical in technical content, but may contain minor b)
editorial changes as specified in 4.2.
The "vice versa principle" applies. bzxz.net
National standards "modify" the corresponding international standards, that is, technical differences between national standards and international standards are allowed, and the technical differences are clearly marked and explained. The national standard is identical in structure to the corresponding international standard, but changes in the text structure are allowed if it does not affect the comparison of the contents of the two standards. "Modified" standards can also include editorial changes under the "equivalence" condition. The "vice versa principle" does not apply
National standards are "non-equivalent" to international standards, that is, national standards and corresponding international standards are different in technical content and text structure, and the differences between them are not clearly marked. This degree of consistency does not belong to the adoption of international standards, NEQ
GB/T20000.2—2001
8.3. Marking the degree of consistency in national standards The degree of consistency with international standards should be marked in the standard: - below the English name of the national standard on the cover of the standard; - after the name of the national standard that corresponds to the international standard in the list of standards listed in the chapter "Normative References"; after the name of the national standard that corresponds to the international standard in the list of standards listed in the relevant "Appendix"; after the name of the national standard that corresponds to the international standard in the list of standards listed in the "References". When citing national standards that correspond to international standards in the text, only the national standard number should be used. The degree of consistency should be marked in accordance with the provisions of 8.2, and the international standard number corresponding to the national standard, the English name of the international standard (only marked when the English name of the national standard is inconsistent with the name of the adopted international standard) and the degree of consistency code should be marked below the national standard name (on the cover) or after the national standard name, and enclosed in parentheses (see Examples 1 to 3). Among the standards listed in "Normative References" and "References", for standards cited without a date, the number of the current latest version of the national standard, the corresponding international standard number, the English name of the international standard (only marked when the English name of the national standard is inconsistent with the adopted international standard name) and the consistency degree code (see Example 4) should be indicated in the brackets that follow them. Example 1: GB/T×××××-1990/IEC60068-1:1988 Environmental testing Part 1: General principles and guidelines (IEC60068-1:1988, IDT) Example 2: GB/TXXXXX1993 Converters (IEC60185:1987, MOD) Example 3: GB/T×X××X—1997 Divers' watches and accessories (ISO6425:1996, Diverswatches, NEQ) Example 4: GB/T ××××× Product requirements for the domestic market (GB/T ××××X—1999, ISO ×××××:1997, MOD) 8.4 Indication of the degree of conformity in lists, catalogues and other media The information on the degree of conformity with the corresponding international standards should be fully indicated in standard lists, catalogues, annual reports, databases and all other relevant media for retrieval purposes.
When using the consistency level codes on various media, the meaning of each code specified in Table 1 should be followed accurately. The format for identifying the consistency level used in the database should also refer to the relevant content of ISONET Manual 3. 2) In order to be consistent with the existing series of national standards, the name of the national standard can be different from the name of the adopted international standard. 3) The ISONET Manual specifies the expression method of standard documents, regulatory documents and their subject matter to facilitate the exchange of information about these documents. 260
Appendix A
(Informative Appendix)
Comparison between the numbering of chapters and clauses of this part and those of ISO/IEC Guide 21:1999 GB/T 20000.2—2001
Table A.1 gives a comparison table of the numbering of chapters and clauses of this part and those of ISO/IEC Guide 21:1999. Table A.1 Comparison between the numbering of chapters and clauses of this part and those of ISO/IEC Guide 21:1999 Chapter and clause numbers of this part
5. 3. 1~~5. 3. 2
5. 4. 1~5. 4. 2
Corresponding international standard chapter number
0.1 first sentence and third sentence
4.1 first paragraph and third paragraph
0.3 second paragraph
1, 0.1 second sentence and 0.5
0.3 second paragraph part
0.3 first paragraph
5.1.2, 5.4.3.5
5.2 and 5.3
5.4.1 and 5.4.2
5.4.4.1~5.4.4.2
5. 5. 1~~5. 5. 2
GB/T 20000.2—2001
Chapter and clause numbers of this part
Appendix A
Appendix B
Appendix C
Appendix D
Appendix E
Table A.1 (continued)
Corresponding international standard chapter and clause numbers
6.1.2 and 6.1.1 a)
6.1.3.6.1.4
6.1.5 and 6.1.1 b)
The first sentence of Appendix C
7.2.2 a)
7.2.1 and 7.2. 2 b))
Part of 8.3 and 0.4
Appendix A
Appendix D
Appendix C
Appendix B
Appendix E
Note: The numbering of other chapters and clauses of this part other than the chapters and clauses in the table is alternate with the numbering of other chapters and clauses in ISO/IEC Guide 21;1999 and the contents correspond. 2622—2001
Chapter and clause numbers of this part
Appendix A
Appendix B
Appendix C
Appendix D
Appendix E
Table A.1 (continued)
Corresponding chapter and clause numbers of international standards
6.1.2 and 6.1.1 a)
6.1.3.6.1.4
6.1.5 and 6.1.1 b)
The first sentence of Appendix C
7.2.2 a)
7.2.1 and 7.2. 2 b))
Part of 8.3 and 0.4
Appendix A
Appendix D
Appendix C
Appendix B
Appendix E
Note: The numbering of other chapters and clauses of this part other than the chapters and clauses in the table is alternate with the numbering of other chapters and clauses in ISO/IEC Guide 21;1999 and the contents correspond. 2622—2001
Chapter and clause numbers of this part
Appendix A
Appendix B
Appendix C
Appendix D
Appendix E
Table A.1 (continued)
Corresponding chapter and clause numbers of international standards
6.1.2 and 6.1.1 a)
6.1.3.6.1.4
6.1.5 and 6.1.1 b)
The first sentence of Appendix C
7.2.2 a)
7.2.1 and 7.2. 2 b))
Part of 8.3 and 0.4
Appendix A
Appendix D
Appendix C
Appendix B
Appendix E
Note: The numbering of other chapters and clauses of this part other than the chapters and clauses in the table is alternate with the numbering of other chapters and clauses in ISO/IEC Guide 21;1999 and the contents correspond. 262
Tip: This standard content only shows part of the intercepted content of the complete standard. If you need the complete standard, please go to the top to download the complete standard document for free.