title>Terminology work—Computer applications—Data categories - GB/T 16786-2007 - Chinese standardNet - bzxz.net
Home > GB > Terminology work—Computer applications—Data categories
Terminology work—Computer applications—Data categories

Basic Information

Standard ID: GB/T 16786-2007

Standard Name:Terminology work—Computer applications—Data categories

Chinese Name: 术语工作 计算机应用 数据类目

Standard category:National Standard (GB)

state:in force

Date of Release2007-10-17

Date of Implementation:2008-01-01

standard classification number

Standard ICS number:General, terminology, standardization, documentation>>01.020 Terminology (principles and coordination) Information technology, office machinery and equipment>>Information technology applications>>35.240.30 Information technology in information, documentation and publication

Standard Classification Number:General>>Basic Standards>>A22 Terms and Symbols

associated standards

alternative situation:Replaces GB/T 16786-1997

Procurement status:NEQ ISO 12620:1999

Publication information

publishing house:China Standards Press

Plan number:20030416-T-424

Publication date:2008-01-01

other information

Release date:1997-05-23

Review date:2023-12-28

drafter:Cheng Yonghong, Yu Xinli, Zhou Changqing, Xiao Yujing, Song Min

Drafting unit:China Standards Research Center

Focal point unit:National Technical Committee on Terminology Standardization

Proposing unit:National Technical Committee on Terminology Standardization

Publishing department:General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the People's Republic of China Standardization Administration of China

competent authority:National Standardization Administration

Introduction to standards:

This standard specifies the names, contents and expressions of data categories involved in various systems for terminology information processing (computer environment or non-computer environment; single language or multi-language; single professional field, multi-professional field or cross-professional field; single purpose or multi-purpose, etc.). This standard applies to the research, development, maintenance and management of terminology databases, and is particularly important for cross-system information retrieval and data exchange. It can also be used as a reference in other work involving terminology information processing. GB/T 16786-2007 Computer Application Data Categories for Terminology Work GB/T16786-2007 Standard Download Decompression Password: www.bzxz.net
This standard specifies the names, contents and expressions of data categories involved in various systems for terminology information processing (computer environment or non-computer environment; single language or multi-language; single professional field, multi-professional field or cross-professional field; single purpose or multi-purpose, etc.). This standard applies to the research, development, maintenance and management of terminology databases, and is particularly important for cross-system information retrieval and data exchange. It can also be used as a reference in other work involving terminology information processing.
This standard corresponds to ISO12620:1999 "Data categories for computer applications in terminology", and the degree of consistency with ISO12620:1999 is non-equivalent. This standard contains all the contents of the international standard ISO12620:1999, and the main technical differences are: according to the characteristics of Chinese characters, some contents and Chinese examples are added; annotations are added to the contents that are not suitable for Chinese in some items.
This standard replaces GB/T16786-1997 "Data categories for computer applications in terminology work". The main difference is: in order to facilitate the query of data categories, the data categories in Chapter 5 of GB/T16786-1997 are included as Appendix A of this standard, and the definitions and Chinese examples of some data categories are supplemented and improved.
Appendices A and B of this standard are normative appendices, and Appendix C, Appendix D, Appendix E and Appendix F are informative appendices.
This standard is proposed by the National Technical Committee for Terminology Standardization.
This standard is under the jurisdiction of the National Technical Committee for Terminology Standardization.
This standard was drafted by the China National Institute of Standardization.
The main drafters of this standard are: Cheng Yonghong, Yu Xinli, Zhou Changqing, Xiao Yujing, Song Min.
The previous versions of the standards replaced by this standard are:
---GB/T16786-1997.
The clauses in the following documents become the clauses of this standard through reference in this standard. For all dated referenced documents, all subsequent amendments (excluding errata) or revisions are not applicable to this standard. However, the parties to the agreement based on this standard are encouraged to study whether the latest versions of these documents can be used. For all undated referenced documents, the latest versions are applicable to this standard.
GB/T2659-2000 Codes for names of countries and regions of the world (eqvISO3166-1:1997)
GB/T4880.1-2005 Codes for names of languages ​​Part 1: Two-letter codes (ISO639-1:2002, MOD)
GB/T7408-2005 Data elements and exchange formats - Date and time representation for information exchange (ISO8601:2000, MOD)
GB/T10112-1999 Principles and methods of terminology work (neqISO/DIS704:1997)
GB/T12200.2-1994 Chinese information processing vocabulary Part 02: Chinese language and Chinese characters
GB/T13143-1991 Information and documentation vocabulary Traditional documents (neqISO5127-2:1983)
GB/T13725-2001 General principles and methods for establishing terminology databases
GB/T15237.1-2000 Vocabulary for terminology work Part 1: Theory and application (eqvISO1087-1:2000)
GB/T15835-1996 Provisions for the use of numbers in publications
GB/T16159-1996 Basic rules for Chinese phonetic orthography
GB/T17532-2005 Vocabulary for terminology work Computer applications (ISO1087?2:2000,MOD)
GB/T18155-2000 Terminology work - Computer application of the machine-readable terminology interchange format (MARTIF) - Negotiation and exchange (eqvISO12200:1999)
GB/T20000.1-2002 Guidelines for standardization work - Part 1: Common vocabulary for standardization and related activities (ISO/IEC Guide 2:1996, MOD)
ISO690:1987 Documentation work - Bibliographic references: Content, form and structure
ISO999:1975 Indexing of publications for documentation work
ISO5127-6:1983 Vocabulary for documentation and information work - Part VI: Documentation languages
ISO7098:1991 Chinese Latinization of documents
ISO12083:1994 Preparation and markup of electronic texts for information and documentation work
"Phonetic phonetic scheme"
"Phonetic table of different pronunciations of Putonghua"
《Chinese Phonetic Alphabet Spelling Method for Names of Chinese People》
《Chinese Phonetic Alphabet Spelling Rules for Place Names》
class="f14" style="padding-top:10px; padding-left:12px; padding-bottom:10px;">Foreword I
1 Scope 1
2 Normative references 1
3 Terms and definitions 1
4 Selection of data categories 2
5 Compilation of data categories 2
6 Standard provisions for data categories used in terminology management 2
Appendix A (Normative Appendix) Data categories 4
Appendix B (Normative Appendix) Bibliographic data categories 33
Appendix C (Informative Appendix) Illustrations cited in this standard 37
Appendix D (Informative Appendix) Catalog of data categories arranged by system 39 Appendix
E (Informative Appendix) Chinese Pinyin Index of Data Category 45
Appendix F (Informative Appendix) Contact Information for Further Information 51

Some standard content:

ICS 01. 020; 35. 240. 30
National Standard of the People's Republic of China
GB/T16786--2007
Replaces GB/T16786—1997
Terminology work
Computer applications
Data categories
Terminology work-Computer applications--Data categories (ISO 12620:1999 Computer applications in terminology-Data categories, NEQ)
Published on August 24, 2007
General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the People's Republic of China Administration of Standardization of the People's Republic of China
Implemented on January 1, 2008
HCEPIC
GB/T 16786—2007
1 Scope
2 Normative references
3 Terms and definitions
4 Selection of data categories
5 Compilation of data categories
6 Standard provisions for data categories used in language management Appendix A (Normative Appendix)
Appendix B (Normative Appendix)
Appendix C (Informative Appendix)
Appendix D (Informative Appendix)
Appendix E (Informative Appendix)
Appendix F (Informative Appendix)
Data categories·
Bibliographic titlesData categories
Illustrations cited in this standard,
Data categories organized by system
Data category Chinese phonetic index
Contact information for further information
HCEPIC
GB/T 16786—2007
This standard corresponds to ISO12620:1999 "Data categories for computer applications in terminology", and the degree of consistency with ISO12620:1999 is non-equivalent. This standard includes all the contents of international standard 15012620:1999, and the main technical differences are: according to the characteristics of Chinese characters, some contents and Chinese examples are added; annotations are added to the contents that are not suitable for Chinese in some clauses. This standard replaces GB/T16786-1997 "Data categories for computer applications in terminology". The main difference is: in order to facilitate the query of data categories, the data categories in Chapter 5 of GB/T16786-1997 are included as Appendix A of this standard, and the definitions and Chinese examples of some data categories are supplemented and improved. Appendix A and Appendix B of this standard are normative appendices, and Appendix C, Appendix D, Appendix E and Appendix F are informative appendices. This standard was proposed by the National Technical Committee for Terminology Standardization. This standard is under the jurisdiction of the National Technical Committee for Terminology Standardization. This standard was drafted by the China Institute of Standardization and Promotion. The main drafters of this standard are Cheng Yonghong, Yu Xinli, Zhou Changqing, Xiao Yujing and Song Fu. The previous versions of the standard replaced by this standard are: GB/T 16786:-1997.
1 Scope
Terminology
Computer Application
Data Categories
GB/T 16786-2007
This standard specifies the names, contents and expressions of data categories involved in various systems of terminology information processing (computer environment or non-computer environment; single language or multi-language; single professional field, multi-professional field or cross-professional field; single purpose or multi-purpose, etc.). This standard is applicable to the research, development, maintenance and management of terminology databases, and is particularly important for cross-system information retrieval and data exchange. It can also be used as a reference in other prisons and terminology information processing work. 2 Normative References
The clauses in the following documents become the clauses of this standard through reference in this standard. For any dated referenced document, all subsequent amendments (excluding errors) or revisions are not applicable to this standard. However, the parties to the agreement on this standard may study whether the latest versions of these documents can be used. For any undated referenced document, the latest version applies to this standard. GB/T2659--2000 Code for country and region names in the world (eqvIS031661:1997) GB/T4880.1-2005 Code for language names Part 1: 2-letter code (ISO6391:2002, MOD) GB/T7408-2005 Data element and exchange format Information exchange date and time indication method (1508601:2000, MOD) GB/T 10112-1999 Principles and methods of terminology work (ueqIS0/DIS 704:1997) GB/T12200.2—1994 Chinese Information Processing Vocabulary Part 2: Chinese Language and Chinese Characters (B/T13143—1991 Vocabulary of Information and Documentation Work Traditional Documents (ISO5127-2:1983) GB/T13725—2001 General Principles and Methods for Building Terminology Databases GB/T15237.1—2000 Vocabulary of Terminology Work Part 1: Theory and Application (ISO1087-1:2000) GB/T 15835-1996 Provisions for the Use of Numbers in Publications G3/T16159-1996 Basic Rules for the Phonetic Orthography of Chinese Language GB/T 17532—2005 Vocabulary (IS0 1087-2.2000,MOD)
, Terminology work Computer application
GB/T 18155—2000
(eqv IS0 12200:1999)
Terminology work Computer application Machine-readable terminology exchange format (MARTIF) Negotiation exchange GB/T 20000, 1—2002
Part 1: Common vocabulary for standardization and related activities (IS/IEC refers to Guidelines for standardization work
South 21996MOD)
IS0 ISO 690:1987 Documentation work - Reference for bibliographical references: content, form and structure ISO 999:1975 Indexing of publications for documentation work ISO 5127-6:1983 Vocabulary for documentation and information work - Part VI: Documentation languages ​​ISO 7098:1991 Chinese Latinization of documents
ISO 12083:1994 Information and documentation work - Preparation and markup of electronic texts
"Chinese Phonetic Alphabet Scheme"
"Chinese Phonetic Alphabet Spelling Method for Chinese Names"
"Chinese Phonetic Alphabet Spelling Method for Chinese Place Names" 3 Terms and definitions
This standard refers to GB/T 1523 7.1 Terms and definitions in GB/T-2000 and GB/T17532-2005. 1
GB/T16786-2007
4 Selection of data categories
In order to meet the needs of terminology resource creators and users, appropriate data categories specified in Appendix A should be selected according to the application requirements of each terminology information resource system.
Designers of terminology databases and other terminology information systems (computer environment or non-computer environment) should ensure that the content of the data categories used in their systems is consistent with the content specified in this standard, and the terminology data used for exchange should comply with the names and definitions of the data categories specified in Appendix A.
If the data categories required by the application do not exist in this standard, the system designer should inform the coordinator of this standard (see Appendix F). 5 Cataloging of data categories
The cataloging of data categories used for various terminology data sets should be able to ensure that users do not have ambiguity in the interpretation of the data categories. The description of data categories should allow users to distinguish the different data categories used in the technical application data set and the data categories used by data exchange partners in terms of content.
The standard data category description in Appendix A is based on the concepts of terminology management defined in GB/T15237.1-2000 and GB/T17532-2005 (corresponding to ISO1087-1 and ISO1087-2 respectively), GB/T13143:-1991 and ISO5127-6:1983. If the data categories required by a specific application do not appear in Appendix A,The data category should be based on a well-established concept in the field involved in the specific application conditions. In short, when the system designer wants to create a new data category and use it in the exchange format specified in GB/18155-2000, he should notify the organizations listed in Appendix F. If a coding or expression form different from that used in natural language is used for a data category, the necessary information should be included in the description of the data category to avoid ambiguity. In the case of standardized codes, the descriptions in the appendix provide some optional writing methods.
6 Data category standards used in terminology management specify the format of data category entries
The data category specifications in Appendix A follow the following format (not all data categories appear in every terminology entry): Standard category
Tag number:
Preferred data category name:
Allowed name:
Full name:
Related name:
Prohibited name:
Data category description:
Allowed example:
6.2 Data category type
Ink numbers
Bold
Expression form
Allowed name: Bold can be repeated!
Full name·bold
Registered name: bold【repeatable】
Prohibited name: bold【repeatable】
Data category description:
Note: [【repeatable
Permitted example: italic
Example: [repeatable]
The data categories in Appendix A are divided into 3 groups: data categories for terms and term-related information, descriptive data categories, and management data categories. These groups are further divided into 10 parts. The data categories in Appendix B are the fourth part. The specific contents are as follows; Group 1: Data categories for terms and term-related information The first part specifies data categories for various types of terms in the terminology database. The content of these data categories should be a term or other information that can be equivalent to a term (for example, idioms and standard expressions). 2
The third part specifies data categories for information that differs from a term. GB/T 16786—2007
Part 3 specifies data categories for information on equivalence between two or more terms that refer to the same or similar concepts. Group 2: Data categories for concept descriptions Part 4 specifies data categories for classification of concepts in specialized fields and sub-fields and other information related to classification methods Part 5 specifies data categories for descriptions related to concepts, that is, different types of definitions, explanations and contextual information used to define or determine the specialized fields and concepts referred to by the terms. Part 6 specifies data categories for expressing the relationship between concepts within a conceptual system. Part 7 specifies data categories for explaining the structure of concepts. Part 8 specifies the data category "Notes". It is an independent data category because it can be associated with any other category and cannot be subordinate to any other data category. Group 3: Administrative data categories
Part 9 specifies data categories for document language and thesaurus. Part 10 specifies data categories for all other administrative information. Group 4: Document bibliographic data categories.
GB/T 16786—2007
A. 1 Terminology term
Appendix A
(Normative Appendix)
Data category
Definition: A term used in a specialized language to express a defined concept. Note: A term can be composed of a single word or multiple words. A term refers to a single concept, while an idiom combines multiple concepts in the form of a combination of words to express a complex state. Quality assurance system (quality assurance system) is a term. Satisfy quality requirements (satisfy quality assurance requirements) is a term, specifically a collocation of terms. A.2 Terminology-related information A, 2. 1 Term type
Definition: A data category that refers to a term. A.2.1.1 Main entry term Allowed name: Head term
Definition: A term that records the reference of a head concept. A.2.1.2 Synonym
Definition: Any term in a term entry that expresses a concept that is similar to a main entry term. Example:
Natural number - nonnegative integer Conjunction - AND operation Intersection Note 1: Some concepts have a special kind of synonymy that refers to similar concepts with opposite meanings. For example: smoothness - roughness, safety line - danger line.
Note 2: Synonyms are usually relative and rarely represent the same concept in all aspects of all instances. The resulting "degree of synonymy (A.2.10)" is handled in accordance with the provisions of "degree of equivalence (A.3,1)". 3 Quasi-synonyms qansi-synnnyt
A. 2. 1. 3
Permitted name: synonym ear syuonym definition: a term in the same language that expresses a concept similar to that of the main entry term, but is only interchangeable with the main entry term in certain contexts and not in other cases.
Example: The distinction between synonyms and quasi-synonyms is subjective and highly context-dependent. For example, some people may consider "do-main" and "subiectfield" to be synonyms, while others may consider "domain" to be broader in meaning but to be used in many of the same contexts and therefore a quasi-synonym. A.2.1.4 International scientific term international scientific term definition: a term adopted by appropriate scientific bodies as an international scientific name. Example: Hoto sapiens (Latin scientific name: Homo sapiens) A, 2. 1, 5 Common name
Definition: A synonym for an international scientific term used in the common discourse of a language. Note: Common names are usually formed based on metaphor, analogy, and function, and do not refer to the classification rules applied to scientific names. Although common names are widely used in ordinary language, they are also used in technical and scientific writing. Common names vary from language to language, and there are often regional variations within some languages. English Example: Kalmnialatifolia (mountain laurel, an evergreen shrub in North America) is often called \mountain laurel\ in the northern United States and \calico hush\ or \sheep's bane\ in the south. Example: Food plate (onion steel): hydrogen peroxide (hydrogen peroxide) 4
A.2,1.6 Internationalization form internationalism definition: a term that has the same or similar orthographic or phonemic form in many languages, GB/T 16786-2007
Note that internationalization forms often reflect Latin, Greek or English etymology, but other languages ​​such as Arabic, Arabic, Chinese and Japanese also provide internationalization creation forms.
Example: English alcohol (ethanol), French alconl, German Alkohol all come from Arabic al·kuhl. A.2.1.7 Full form fullform
Permitted name 1; expanded form expanded form Permitted name 2: expansion
Definition: the full form of a term that exists in a shortened form. Note: In Chinese, this form is often called "full name". A.2.1.8 Abbreviated form of term Allowed name: abbreviated form Definition: A term that refers to the same concept by omitting some parts of a term. See also 3.4.9 of GB/T 15237.1-2000. Example: See the following list of individual abbreviation types. The types of abbreviations include:
Abbreviation
Short form
Initialism
Acronym
Elipped term
Note: Each abbreviation is derived from the full form of the term. A, 2.1.8. 1 Abbreviation definition: a shortened form of a simple term by omitting some characters, example: Full form: adjective Abbreviation: adj.
A. 2. 1. 8. 2 Short form uf term Allowed name: abbreviation Short form definition: a variant of a multi-word term that includes fewer words than the full form of the term, example 1:
Full form: Intergovernmental Group af Twenty-fouron International Manctary Affairs
Short form: Group af Twenty four (twenty-four closed form) Example 2:
Full form: single-board microcomputer
Abbreviated form: single-board computer
A.2.1.8.3 Initialism Definition: An abbreviation consisting of the first letters of the words that constitute a multi-word term or the first letter of the term element that forms a compound term, the latter only when these letters are developed separately.
English example:
Full form: Internal Elecirotechnical Commissian (International Electrotechnical Commission) Abbreviation: IEC
Chinese phonetic initials are sometimes used in Chinese. 5
GB/T 16786-2007
Chinese example:
Train car model: YZ (Yingxi Zuoche (hard seat car); RW (Ruanxi Wache, soft seat car) A.2.1.8.4 acronym
definition: a shortened form formed by taking some letters from the full form of a multi-word term and stringing them together, a sequence of vowels pronounced as syllables.
note: an acronym itself can also be widely accepted as a term (e.g. radar in the following example) Example: radar (radar) = rudio detecting and ranging (radio direction finding and ranging) A. 2. 1. 8. 5 acronym clipped term omitted word: trimmed term
trincated term
definition: an acronym formed by omitting one or more term elements or syllables. Example: full form: inluenza (epidemic) shortened term: flu (influenza)
A, 2. 1. 9 Variant
variant
definition; one of the alternative forms of a term. Note: In Chinese, there are "variants" or "variants", which refer to words with the same pronunciation and meaning but different writing methods. English example:
Spelling variants: cataloguc (月录+英英语); catalag (月录,美国英语) Chinese example:
spore-spore; alkaline-nature
A.2.1.10 Transliterated form Definition: A terminology form in which the characters of one alphabetic writing system are expressed with the characters of another alphabetic writing system, for example: Cyrillic Henri: okpyaromaa cpeaa (environment) Latin: okruzaisaa sreda
(transcribed according to ISO 9:1995)
okruxhayushchaya sreda
(transcribed according to BS2979:1958)
A, 2, 1. 11 Transliterated form Definition: A terminological form that expresses characters of one writing system with characters of another writing system, taking into account the pronunciation of the converted characters. Note 1: Chinese should be transcribed in Chinese phonetic notation and should follow the "Chinese Phonetic Alphabet Spelling Method";
15070981991
"Table of Pronunciations of Mandarin Words with Different Pronunciations": www.bzxz.net
- "Chinese Phonetic Alphabet Spelling Method for Chinese Names", Chinese Phonetic Alphabet Spelling Rules for Chinese Place Names: - GB/T16159-1996 Basic Rules of the English Phonetic Alphabet Spelling Method, Society 2, use characters to mark foreign language pronunciations, general Often referred to as "transliteration", it is a form of phonetic notation. Example 1:
Japanese:
Katakana phonetic notation by syllable:
According to I503602:1989 Latinization: taihuu English phonetic notation:
Russian phonetic notation:
Example 2:
Chinese:
lyphoon
According to ISO7098:1991 Latinization: gangfut English phonetic notation:
Russian phonetic notation:
kungfu
A. 2.1.12 Romanized form Definition: A terminology converted from a non-Latin writing system into Latin letters. Note: Romanization is a special form of phonetic notation. For example, see the examples in A.2.1.10 and A.2.1.11. A.2.1, 13 Symbol symhol
Definition: A form of designation of concepts using letters, numbers, pictograms, or any combination thereof. Example: Symbols can be used to indicate sections or clauses in a legal document. A.2.1, 14 Formula
Definition: A diagram, symbol, or the like, such as a mathematical formula or chemical formula, used to express a concept in a concise manner. Note: In some cases where no other form of expression exists, a formula can express a concept like a term, e.g. H,0 is the chemical formula for water.
A, 2. 1. 15 Equation
GB/T 16786—2007
Definition: An expression used to express a concept, which is based on the equality of two mathematical expressions, for example, connected by an equal sign (-) or similar symbols.
Example: Eme2
A, 2. 1. 16 Logical expression Definition: An expression used to express a concept based on mathematical or logical relations. For example, inequalities, various relations of sets, Boolean operations and similar propositions.
Example: E NOT y, etc.
A.2.1.17 Material management categories material management mcnt categories A, 2. t. 17. 1 Stock keeping unit sku
Full form: Stock keeping unit stockkeeping unit definition: In an inventory control system, an entry that uniquely identifies an item with alphanumeric identifiers. Example:
Catalog entry: "PLAID FLANNEL PANTS ≠ 5193-6 Sizes 3,4,G,7,10,12\, "5193-6\ represents a stock keeping unit with style number 5193 and size number 6\. Note: The terminology database that connects the inventory control system and the production system includes stock keeping units and part numbers. Their function is to represent the above items within the system. Therefore, they function like terms. They even have the characteristics of terms in common treatises and textual works. A. 2. 1. 17.2 Part number part number definition In a manufacturing system, a unique alphanumeric designation given to an item. Example: Several parts numbers in the automobile powertrain manufacturing system, where each segment of each part number represents a different classification level in this system:
rclutch cover
driven disk flange1110 036 00 8
3125125 04 h
drivendiskretainerplate31241190a
drivendiskcoverplatediaphragmspring
3122234 00
4 220 100 00g
Note: The terminology database that connects the inventory control system and the production system contains inventory units and part numbers, and its function is to represent the above items in the system. Therefore, they function like terms and even have the characteristics of terms in common treatises and text works. A. 2. 1.18 Idioms Phraseological unit Definition: A unit consisting of two or more words, whose meaning is definite and cannot be inferred from the meaning of each word included in it. Types of idioms include: Collocation; Set phrases Synonymous phrases; Standard text. Note: Although they are composed of more than one space and generally contain more than one concept, idioms can be treated as separate terminological units in terminological databases, in which sense various terms and \terms\ are grouped together. However, in some databases they can also be treated as contextual material. A, 2.1.18.1 Collocation Definition: A combination of words that appear repeatedly, in which the components of the collocation must appear at the same time in a certain language segment, although they do not have to be immediately adjacent to each other.
English example:
In "immunization against [ncasles]", use \againsl\ instead of \with\ or "ahoul" In \in or during [someone]'s absence\, use \during\ instead of \while\ In \subrit ar hand in an application\, use \hand in\ instead of \hand up\ or \pass Dut\. Note: Fixed phrases are different from fixed phrases, the order of the components of the latter must be fixed. A. 2. 1. 18. 2 Fixed phrases set phrases definition: fixed lexicalized phrases.
English example: efficient and effective (ISO 9000). Chinese example: if and only if (in mathematics). A.2. 1. 18.3 Synonymous phrases synonymous phrases are another phrase in a language that expresses alternate meanings. English example: The phrases "respainse to open flame exposure" and "effect of open flame exposure" are used as synonymous phrases in some fire prevention standards. Chinese example: In flood prevention work, a water level is marked. "Water level safety line (indicating that the water level below this line is safe)", "Water level danger line (indicating that the water level above this line is dangerous)" and "Water level warning line (indicating that full vigilance is required at this water level)" are synonymous phrases. A. 2. 1. 19 Standard lexl definition: A regular block of text that appears repeatedly. Example: "Force majeure" clause in a bidding contract. Terms and conditions of sale
Expiration of policy
Note that although they appear in multiple phrases and contain multiple concepts, units of standard lexl can also be treated as independent terminological units in the terminology database. These are called "text blocks" in discourse analysis. A, 2.2 Grammar
Definition: Grammatical information about a term.
Note: Depending on the specific language conventions, grammatical categories may include! - part of speech
(lexical) gender grammatical gender + - (grammatical) number grammatical number + - animacy nimacyi
- noun class (proper noun or free noun); - adjective class (special or general) adjective clnss. A, 2. 2, 1 part of speech
part uf speech
definition: a category of words with common grammatical features. 8
English example: The following parts of speech are generally included in the terminology database: - noun;
- verb:
- adjective adjective.
A.2.2.2 (grammatical) gender grammatical gender definition: a grammatical category that marks the grammatical relationship between words in a sentence. Gender, the use of (grammatical) gender varies from language to language, it is not a universal feature of all languages. GB/T16786—2007
Example: In French, \vie (life)\ is a feminine noun, it is used with the feminine indefinite article \une\ and the feminine form of the adjective \languc\--, for example, "une vie longue (a long life)" In the terminology database, the possible (grammatical) genders are: masculine;
-feminine feminine:
-neuter nentert
other other.
A.2.2.3 (Grammatical) number grammatical number definition: In many languages, the grammatical category that expresses the number of things referred to by a term. English example 1. The rhild eats his dinner. (children eat) The childrcn eat their dinner, (the children are having dinner) singular: child (the little one) is a singular noun; cats (eat) is the third person singular present tense of the verb (the original form of the verb is followed by s after eat) plural: children (the children> is a plural noun; eat (eat) is the third person plural of the verb. English example 2: Material nouns: smoke), water (ice), faod (food) Note 1: In English, material nouns are not distinguished between singular and plural. Note 2, the singular and plural forms of a word do not necessarily refer to the same concept. In this case, in the terminology library of the concept of the word, the singular and plural forms should be separated into independent entries, and the usage should be explained in the form of notes. Singular singmlar
Definition: The form of a term used to refer to a single object (usually a noun form). Note: When the plural form of a noun is used as the main entry term, this category is used to indicate the singular form of the noun. English example: In the terminology entry "works", this data category can be used to refer to "work <work)\ is the singular form, with a note of comprehension or a trope to explain the difference in meaning between the singular and plural forms. h) plural
Definition: A form of a term (usually a noun form) used to refer to multiple objects. Note, this category is used to indicate the plural form of the noun when the plural form does not conform to the standard pluralization rules or the plural has some special meaning different from the singular.
English example:
Term: child; plural: children (irregular changes in the plural form of nouns). ) Dual
Definition: In some languages, a term form that is used specifically to refer to two people or things. d) mass (noun)
Definition: A term that is uncountable and cannot take an indefinite article or plural form. e) other
Definition: A term that uses grammatical information related to the classification of number that is different from the standard classification above. Eanimacy
A, 2.2.4 Animacy
Definition: A property of a word that indicates that its referent is considered alive or has meaning in a given discourse community.1 Collocation definition: a recurring word combination in which the components of the collocation must appear together in a language segment, although they do not have to be immediately adjacent to each other.
English example:
In "immunization against [ncasles]", use \againsl\ instead of \with\ or "ahoul" In \in or during [someone]'s absence\, use \during\ instead of \while\ In \subrit ar hand in an application\, use \hand in\ instead of \hand up\ or \pass Dut\. Note: Collocations are different from fixed phrases, in which the components must be in a fixed order. A. 2. 1. 18. 2 Set phrases definition: a fixed lexicalized phrase.
English example: efficient and effective (ISO 9000). Chinese example: if and only if (in mathematics). A.2. 1. 18.3 Synonymous phrases are literary! Another phrase in a language that expresses alternate meanings. English example: The phrases "respainse to open flame exposure" and "effect of open flame exposure" are used as synonymous phrases in some fire prevention standards. Chinese example: In flood prevention work, a water level is marked. "Water level safety line (indicating that the water level below this line is safe)", "Water level danger line (indicating that the water level above this line is dangerous)" and "Water level warning line (indicating that full vigilance is required at this water level)" are synonymous phrases. A. 2. 1. 19 Standard lexl definition: A regular block of text that appears repeatedly. Example: "Force majeure" clause in a bidding contract. Terms and conditions of sale
Expiration of policy
Note that although they appear in multiple phrases and contain multiple concepts, units of standard lexl can also be treated as independent terminological units in the terminology database. These are called "text blocks" in discourse analysis. A, 2.2 Grammar
Definition: Grammatical information about a term.
Note: Depending on the specific language conventions, grammatical categories may include! - part of speech
(lexical) gender grammatical gender + - (grammatical) number grammatical number + - animacy nimacyi
- noun class (proper noun or free noun); - adjective class (special or general) adjective clnss. A, 2. 2, 1 part of speech
part uf speech
Definition: Class of words with common grammatical features. 8
English Example: The following parts of speech are generally included in the terminology database: —-—- noun;
———- verb:
- adjective.
A.2.2.2 (Grammatical) Gender Definition: A grammatical category that marks the grammatical relationship between words in a sentence. Gender, the use of (grammatical) gender varies from language to language, and it is not a universal feature of all languages. GB/T16786—2007
Example: In French, \vie (life)\ is a feminine noun, and it is used with the feminine indefinite article \une\ and the feminine form of the adjective \languc\--, for example, "une vie longue (a long life)" In the terminology database, the possible (grammatical) genders include: masculine;
-feminine feminine:
-neuter nentert
other other.
A.2.2.3 (Grammatical) Number Definition: In many languages, a grammatical category that expresses the number of things referred to by a term. English Example 1. The rhild eats his dinner. (children eat) The childrcn eat their dinner, (the children are having dinner) singular: child (the little one) is a singular noun; cats (eat) is the third person singular present tense of the verb (the original form of the verb is followed by s after eat) plural: children (the children> is a plural noun; eat (eat) is the third person plural of the verb. English example 2: Material nouns: smoke), water (ice), faod (food) Note 1: In English, material nouns are not distinguished between singular and plural. Note 2, the singular and plural forms of a word do not necessarily refer to the same concept. In this case, in the terminology library of the concept of the word, the singular and plural forms should be separated into independent entries, and the usage should be explained in the form of notes. Singular singmlar
Definition: The form of a term used to refer to a single object (usually a noun form). Note: When the plural form of a noun is used as the main entry term, this category is used to indicate the singular form of the noun. English example: In the terminology entry "works", this data category can be used to refer to "work <work)\ is the singular form, with a note of comprehension or a trope to explain the difference in meaning between the singular and plural forms. h) plural
Definition: A form of a term (usually a noun form) used to refer to multiple objects. Note, this category is used to indicate the plural form of the noun when the plural form does not conform to the standard pluralization rules or the plural has some special meaning different from the singular.
English example:
Term: child; plural: children (irregular changes in the plural form of nouns). ) Dual
Definition: In some languages, a term form that is used specifically to refer to two people or things. d) mass (noun)
Definition: A term that is uncountable and cannot take an indefinite article or plural form. e) other
Definition: A term that uses grammatical information related to the classification of number that is different from the standard classification above. Eanimacy
A, 2.2.4 Animacy
Definition: A property of a word that indicates that its referent is considered alive or has meaning in a given discourse community.1 Collocation definition: a recurring word combination in which the components of the collocation must appear together in a language segment, although they do not have to be immediately adjacent to each other.
English example:
In "immunization against [ncasles]", use \againsl\ instead of \with\ or "ahoul" In \in or during [someone]'s absence\, use \during\ instead of \while\ In \subrit ar hand in an application\, use \hand in\ instead of \hand up\ or \pass Dut\. Note: Collocations are different from fixed phrases, in which the components must be in a fixed order. A. 2. 1. 18. 2 Set phrases definition: a fixed lexicalized phrase.
English example: efficient and effective (ISO 9000). Chinese example: if and only if (in mathematics). A.2. 1. 18.3 Synonymous phrases are literary! Another phrase in a language that expresses alternate meanings. English example: The phrases "respainse to open flame exposure" and "effect of open flame exposure" are used as synonymous phrases in some fire prevention standards. Chinese example: In flood prevention work, a water level is marked. "Water level safety line (indicating that the water level below this line is safe)", "Water level danger line (indicating that the water level above this line is dangerous)" and "Water level warning line (indicating that full vigilance is required at this water level)" are synonymous phrases. A. 2. 1. 19 Standard lexl definition: A regular block of text that appears repeatedly. Example: "Force majeure" clause in a bidding contract. Terms and conditions of sale
Expiration of policy
Note that although they appear in multiple phrases and contain multiple concepts, units of standard lexl can also be treated as independent terminological units in the terminology database. These are called "text blocks" in discourse analysis. A, 2.2 Grammar
Definition: Grammatical information about a term.
Note: Depending on the specific language conventions, grammatical categories may include! - part of speech
(lexical) gender grammatical gender + - (grammatical) number grammatical number + - animacy nimacyi
- noun class (proper noun or free noun); - adjective class (special or general) adjective clnss. A, 2. 2, 1 part of speech
part uf speech
Definition: Class of words with common grammatical features. 8
English Example: The following parts of speech are generally included in the terminology database: —-—- noun;
———- verb:
- adjective.
A.2.2.2 (Grammatical) Gender Definition: A grammatical category that marks the grammatical relationship between words in a sentence. Gender, the use of (grammatical) gender varies from language to language, and it is not a universal feature of all languages. GB/T16786—2007
Example: In French, \vie (life)\ is a feminine noun, and it is used with the feminine indefinite article \une\ and the feminine form of the adjective \languc\--, for example, "une vie longue (a long life)" In the terminology database, the possible (grammatical) genders include: masculine;
-feminine feminine:
-neuter nentert
other other.
A.2.2.3 (Grammatical) Number Definition: In many languages, a grammatical category that expresses the number of things referred to by a term. English Example 1. The rhild eats his dinner. (children eat) The childrcn eat their dinner, (the children are having dinner) singular: child (the little one) is a singular noun; cats (eat) is the third person singular present tense of the verb (the original form of the verb is followed by s after eat) plural: children (the children> is a plural noun; eat (eat) is the third person plural of the verb. English example 2: Material nouns: smoke), water (ice), faod (food) Note 1: In English, material nouns are not distinguished between singular and plural. Note 2, the singular and plural forms of a word do not necessarily refer to the same concept. In this case, in the terminology library of the concept of the word, the singular and plural forms should be separated into independent entries, and the usage should be explained in the form of notes. Singular singmlar
Definition: The form of a term used to refer to a single object (usually a noun form). Note: When the plural form of a noun is used as the main entry term, this category is used to indicate the singular form of the noun. English example: In the terminology entry "works", this data category can be used to refer to "work <work)\ is the singular form, with a note of comprehension or a trope to explain the difference in meaning between the singular and plural forms. h) plural
Definition: A form of a term (usually a noun form) used to refer to multiple objects. Note, this category is used to indicate the plural form of the noun when the plural form does not conform to the standard pluralization rules or the plural has some special meaning different from the singular.
English example:
Term: child; plural: children (irregular changes in the plural form of nouns). ) Dual
Definition: In some languages, a term form that is used specifically to refer to two people or things. d) mass (noun)
Definition: A term that is uncountable and cannot take an indefinite article or plural form. e) other
Definition: A term that uses grammatical information related to the classification of number that is different from the standard classification above. Eanimacy
A, 2.2.4 Animacy
Definition: A property of a word that indicates that its referent is considered alive or has meaning in a given discourse community.In the terminology database, the unit of standard speech can also be treated as an independent terminology unit. These are called "text blocks" in discourse analysis. A, 2.2 Grammar
Definition: Grammatical information about terms.
Note, depending on the specific language conventions, grammatical categories may include! - part of speech
(lexical) gender grammaxical gender + - (grammatical) number grammatical number + - animacy nimacyi
- noun class (proper noun or free noun); - adjective class (special or general) adjective clnss. A, 2. 2, 1 part of speech
part uf speech
Definition: Class of words with common grammatical features. 8
English Example: The following parts of speech are generally included in the terminology database: - noun;
- verb:
- adjective.
A.2.2.2 (Grammatical) Gender Definition: A grammatical category that marks the grammatical relationship between words in a sentence. Gender, the use of (grammatical) gender varies from language to language, and it is not a universal feature of all languages. GB/T16786—2007
Example: In French, \vie (life)\ is a feminine noun, and it is used with the feminine indefinite article \une\ and the feminine form of the adjective \languc\--, for example, "une vie longue (a long life)" In the terminology database, the possible (grammatical) genders include: masculine;
-feminine feminine:
-neuter nentert
other other.
A.2.2.3 (Grammatical) Number Definition: In many languages, a grammatical category that expresses the number of things referred to by a term. English Example 1. The rhild eats his dinner. (children eat) The childrcn eat their dinner, (the children are having dinner) singular: child (the little one) is a singular noun; cats (eat) is the third person singular present tense of the verb (the original form of the verb is followed by s after eat) plural: children (the children> is a plural noun; eat (eat) is the third person plural of the verb. English example 2: Material nouns: smoke), water (ice), faod (food) Note 1: In English, material nouns are not distinguished between singular and plural. Note 2, the singular and plural forms of a word do not necessarily refer to the same concept. In this case, in the terminology library of the concept of the word, the singular and plural forms should be separated into independent entries, and the usage should be explained in the form of notes. Singular singmlar
Definition: The form of a term used to refer to a single object (usually a noun form). Note: When the plural form of a noun is used as the main entry term, this category is used to indicate the singular form of the noun. English example: In the terminology entry "works", this data category can be used to refer to "work <work)\ is the singular form, with a note of comprehension or a trope to explain the difference in meaning between the singular and plural forms. h) plural
Definition: A form of a term (usually a noun form) used to refer to multiple objects. Note, this category is used to indicate the plural form of the noun when the plural form does not conform to the standard pluralization rules or the plural has some special meaning different from the singular.
English example:
Term: child; plural: children (irregular changes in the plural form of nouns). ) Dual
Definition: In some languages, a term form that is used specifically to refer to two people or things. d) mass (noun)
Definition: A term that is uncountable and cannot take an indefinite article or plural form. e) other
Definition: A term that uses grammatical information related to the classification of number that is different from the standard classification above. Eanimacy
A, 2.2.4 Animacy
Definition: A property of a word that indicates that its referent is considered alive or has meaning in a given discourse community.In the terminology database, the unit of standard speech can also be treated as an independent terminology unit. These are called "text blocks" in discourse analysis. A, 2.2 Grammar
Definition: Grammatical information about terms.
Note, depending on the specific language conventions, grammatical categories may include! - part of speech
(lexical) gender grammaxical gender + - (grammatical) number grammatical number + - animacy nimacyi
- noun class (proper noun or free noun); - adjective class (special or general) adjective clnss. A, 2. 2, 1 part of speech
part uf speech
Definition: Class of words with common grammatical features. 8
English Example: The following parts of speech are generally included in the terminology database: - noun;
- verb:
- adjective.
A.2.2.2 (Grammatical) Gender Definition: A grammatical category that marks the grammatical relationship between words in a sentence. Gender, the use of (grammatical) gender varies from language to language, and it is not a universal feature of all languages. GB/T16786—2007
Example: In French, \vie (life)\ is a feminine noun, and it is used with the feminine indefinite article \une\ and the feminine form of the adjective \languc\--, for example, "une vie longue (a long life)" In the terminology database, the possible (grammatical) genders include: masculine;
-feminine feminine:
-neuter nentert
other other.
A.2.2.3 (Grammatical) Number Definition: In many languages, a grammatical category that expresses the number of things referred to by a term. English Example 1. The rhild eats his dinner. (children eat) The childrcn eat their dinner, (the children are having dinner) singular: child (the little one) is a singular noun; cats (eat) is the third person singular present tense of the verb (the original form of the verb is followed by s after eat) plural: children (the children> is a plural noun; eat (eat) is the third person plural of the verb. English example 2: Material nouns: smoke), water (ice), faod (food) Note 1: In English, material nouns are not distinguished between singular and plural. Note 2, the singular and plural forms of a word do not necessarily refer to the same concept. In this case, in the terminology library of the concept of the word, the singular and plural forms should be separated into independent entries, and the usage should be explained in the form of notes. Singular singmlar
Definition: The form of a term used to refer to a single object (usually a noun form). Note: When the plural form of a noun is used as the main entry term, this category is used to indicate the singular form of the noun. English example: In the terminology entry "works", this data category can be used to refer to "work <work)\ is the singular form, with a note of comprehension or a trope to explain the difference in meaning between the singular and plural forms. h) plural
Definition: A form of a term (usually a noun form) used to refer to multiple objects. Note, this category is used to indicate the plural form of the noun when the plural form does not conform to the standard pluralization rules or the plural has some special meaning different from the singular.
English example:
Term: child; plural: children (irregular changes in the plural form of nouns). ) Dual
Definition: In some languages, a term form that is used specifically to refer to two people or things. d) mass (noun)
Definition: A term that is uncountable and cannot take an indefinite article or plural form. e) other
Definition: A term that uses grammatical information related to the classification of number that is different from the standard classification above. Eanimacy
A, 2.2.4 Animacy
Definition: A property of a word that indicates that its referent is considered alive or has meaning in a given discourse community.4 Animacy
Definition: A property of a word that indicates that within a given discourse community, its referent is considered to be alive or has meaning.4 Animacy
Definition: A property of a word that indicates that within a given discourse community, its referent is considered to be alive or has meaning.
Tip: This standard content only shows part of the intercepted content of the complete standard. If you need the complete standard, please go to the top to download the complete standard document for free.